O termo "recortar" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética de "recortar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é [re.koɾˈtaɾ].
"Recortar" em espanhol significa "cortar algo de uma certa forma ou tamanho menores". É frequentemente utilizado em contextos relacionados a tarefas manuais, artesanato, e na edição de documentos ou imagens. Sua frequência de uso é alta tanto na fala oral quanto em contextos escritos.
Necesito recortar este papel para que quepa en el libro.
(Preciso recortar este papel para que caiba no livro.)
Ella quiere recortar las fotos antes de pegarlas en el álbum.
(Ela quer recortar as fotos antes de colá-las no álbum.)
Embora "recortar" não seja parte de muitas expressões idiomáticas, podemos encontrar algumas frases que utilizam o verbo em contextos figurativos ou aplicados.
Recortar costos.
(Reduzir custos.)
Es importante recortar costos para mantener el negocio a flote.
(É importante reduzir custos para manter o negócio funcionando.)
Recortar el tiempo.
(Reduzir o tempo.)
Necesitamos recortar el tiempo de producción para cumplir con los plazos.
(Precisamos reduzir o tempo de produção para cumprir os prazos.)
Recortar las diferencias.
(Reduzir as diferenças.)
Es crucial recortar las diferencias entre las opiniones para llegar a un acuerdo.
(É crucial reduzir as diferenças entre as opiniões para chegar a um acordo.)
A palavra "recortar" é formada pelo prefixo "re-" (que denota repetição ou intensidade) e o verbo "cortar", que vem do latim "coartare", significando "cortar" ou "dividir".
Sinônimos: - cortar - morder - aparar
Antônimos: - unir - juntar - ampliar
Este conteúdo fornece uma visão abrangente da palavra "recortar", sua utilização e nuances na língua espanhola.