A palavra "recorte" é um substantivo masculino.
A transcrição fonética de "recorte" em Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /reˈkoɾte/.
Em português, "recorte" é traduzido diretamente como "recorte". No entanto, dependendo do contexto, também pode ser associado a "corte" ou "excertos".
"Recorte" refere-se ao ato de cortar ou retirar uma parte de um material, como papel, tecido ou outros elementos físicos. Também pode se referir a um trecho ou extrato de um texto ou reportagem. No idioma espanhol, "recorte" é frequentemente usado tanto na fala oral quanto no contexto escrito, principalmente em ambientes acadêmicos, de design e comunicação.
"O recorte de papel deve ser preciso para que o projeto seja bem-sucedido."
"Hicieron un recorte de la noticia más relevante del día."
O termo "recorte" é utilizado em algumas expressões idiomáticas e contextos figurativos.
"O recorte orçamentário afetará muitos projetos na comunidade."
"Después del recorte informativo, solo quedaron las ideas más claras."
"Após o recorte informativo, só ficaram as ideias mais claras."
"Hicieron un recorte en su estilo de vida para ahorrar dinero."
"Eles fizeram um recorte em seu estilo de vida para economizar dinheiro."
"El recorte de gastos es necesario para mantener la estabilidad financiera."
A palavra "recorte" deriva do verbo "recortar", que significa 'cortar de novo' ou 'cortar algo'. A raiz "cortar" tem origens no latim "cortare".
Essa é uma visão abrangente da palavra "recorte" em espanhol, cobrindo diferentes aspectos de seu uso e significado.