O verbo "recuperar" é um verbo transitivo e pode ser usado também como um verbo pronominal (recuperarse).
/rɛkupeˈɾaɾ/
"Recuperar" significa obter de volta algo que foi perdido, danificado ou extraído. Também pode indicar a melhoria de uma condição de saúde, situação financeira ou emocional. É uma palavra de uso comum tanto no contexto oral quanto escrito, mas tende a aparecer mais frequentemente em linguagem técnica, econômica e na área de saúde.
Necesitamos recuperar los datos perdidos del informe.
Precisamos recuperar os dados perdidos do relatório.
Después de la enfermedad, tardó meses en recuperarse completamente.
Depois da doença, ele levou meses para se recuperar completamente.
Recuperar el tiempo perdido
Significa compensar o tempo que não foi aproveitado.
Necesito recuperar el tiempo perdido y estudiar para mis exámenes.
Preciso recuperar o tempo perdido e estudar para meus exames.
Recuperar la inversión
Refere-se ao ato de obter de volta o que foi investido.
El proyecto tardará un año en recuperar la inversión inicial.
O projeto levará um ano para recuperar o investimento inicial.
Recuperar el ánimo
Indica recuperar a disposição ou ânimo após um período difícil.
Después de la derrota, el equipo necesita recuperar el ánimo para los próximos partidos.
Depois da derrota, a equipe precisa recuperar o ânimo para os próximos jogos.
Recuperar la confianza
Refere-se a restabelecer a fé ou confiança em algo ou alguém.
Es complicado recuperar la confianza después de una traición.
É complicado recuperar a confiança após uma traição.
Recuperar el control
Indica retomar a administração de uma situação.
Necesitamos recuperar el control de la situación antes de que se complique más.
Precisamos recuperar o controle da situação antes que se complique mais.
O verbo "recuperar" vem do latim "recuperare", que é formado por "re-" (de novo) e "caper" (pegar). Assim, carrega a ideia de "pegar de novo" ou "volver a tener".
Sinônimos: restablecer, reponerse, retomar.
Antônimos: perder, soltar, descuidar.