"Recusar" é um verbo transitivo direto em espanhol.
A transcrição fonética de "recusar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /re-kuˈsar/.
As traduções de "recusar" para o português incluem: - Recusar - Negar - Rejeitar
No idioma espanhol, "recusar" significa rejeitar uma proposta, oferta ou convite. O uso da palavra é comum tanto na fala oral quanto no contexto escrito, tendo uma frequência relativamente alta, especialmente em situações que envolvem decisões ou escolhas.
Frases de exemplo:
1. "Decidí recusar la oferta de trabajo."
"Decidi recusar a oferta de trabalho."
"Recusar" também aparece em várias expressões idiomáticas ou frases feitas no idioma espanhol. Aqui estão algumas:
"No puedo recusar su invitación."
"Não posso recusar seu convite."
"Siempre es mejor recusar que arrepentirse después."
"Sempre é melhor recusar do que se arrepender depois."
"Recusar la ayuda en momentos difíciles es un error."
"Recusar a ajuda em momentos difíceis é um erro."
"El no haber recusar la oferta fue una gran decisión."
"Não ter recusado a oferta foi uma grande decisão."
"A veces, recusar es un acto de sabiduría."
"Às vezes, recusar é um ato de sabedoria."
A palavra "recusar" vem do latim "recusare," que significa "rejeitar ou escapar". O termo evoluiu ao longo do tempo, mas manteve o significado relacionado à rejeição de algo.
Essas informações abrangem a palavra "recusar" no contexto do idioma espanhol, incluindo seu uso, traduções e relações com outras palavras.