Rehacer é um verbo.
A transcrição fonética usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é: [re.aˈθeɾ] (na Espanha) ou [re.aˈseɾ] (na América Latina).
As principais traduções de "rehacer" para o português são: - refazer - reconstruir
"Rehacer" significa fazer algo novamente ou de uma maneira diferente. É frequentemente usado em contextos onde é necessário corrigir, modificar ou melhorar algo. A palavra é comum tanto na fala quanto na escrita, mas é mais utilizada em contextos informais e conversacionais.
Frequência de uso: Alta.
Contexto: Usado tanto na fala oral quanto na escrita, especialmente em contextos onde reformas ou revisões são discutidas.
Tradução: Precisamos refazer o projeto porque não atendeu aos requisitos.
Frase em Espanhol: Ella decidió rehacer su vida después del cambio de trabajo.
Embora "rehacer" não tenha muitas expressões idiomáticas próprias, ele é usado em algumas frases que refletem a ideia de transformação ou reparação. Aqui estão algumas delas:
Tradução: Às vezes, é necessário refazer as bases para construir algo melhor.
Frase em Espanhol: No puedo continuar con este proyecto sin rehacer algunas partes.
Tradução: Não posso continuar com este projeto sem refazer algumas partes.
Frase em Espanhol: Rehacer una relación requiere tiempo y esfuerzo.
Tradução: Refazer um relacionamento requer tempo e esforço.
Frase em Espanhol: Al rehacer la historia, encontramos respuestas que no conocíamos.
Tradução: Ao refazer a história, encontramos respostas que não conhecíamos.
Frase em Espanhol: Es fundamental rehacer la estrategia para alcanzar nuestros objetivos.
O verbo "rehacer" é formado pelo prefixo "re-", que indica repetição ou retorno a um estado anterior, e o verbo "hacer", que significa "fazer". Assim, "rehacer" significa literalmente "fazer de novo".
Sinônimos: - Refazer - Reconstruir - Reconstituir
Antônimos: - Desfazer - Destruir - Abandonar
Dessa forma, "rehacer" é uma palavra que expressa a ideia de reconstrução e reforma, refletindo a necessidade de mudar ou melhorar algo existente.