O termo "remilgarse" é um verbo reflexivo.
/remilˈɡaɾ.se/
"Remilgarse" significa hesitar ou relutar em fazer algo, geralmente por causa de timidez ou excesso de precaução. É utilizado em contextos tanto orais quanto escritos, embora seja mais comum em conversas informais onde o tom e a expressão corporal podem transmitir nuances que não são transmitidas textualmente.
"Cuando le propusieron bailar, ella comenzó a remilgarse."
"Quando lhe propuseram dançar, ela começou a hesitar."
"No te remilgues, la fiesta será increíble."
"Não hesite, a festa será incrível."
Embora "remilgarse" não possua um grande número de expressões idiomáticas específicas, é frequentemente usada em contextos que descrevem a hesitação ou a timidez em situações sociais.
"No deberías remilgarte en esa reunión, todos son amigos."
"Você não deveria hesitar nessa reunião, todos são amigos."
"A veces es mejor actuar y no remilgarse ante las oportunidades."
"Às vezes é melhor agir e não hesitar diante das oportunidades."
"Si te remilgas mucho, perderás experiencias valiosas."
"Se você hesitar muito, perderá experiências valiosas."
A palavra "remilgarse" deriva da combinação do prefixo "re-" e "milgar", que por sua vez vem do ático "milgar" no sentido de hesitar ou ter reservas. A origem do termo reflete a ideia de sentir-se reticente ou cauteloso.
Essas informações proporcionam uma visão geral abrangente sobre o termo "remilgarse", suas nuances e como é utilizado na língua espanhola.