O termo "respaldar" é um verbo transitivo em espanhol.
A transcrição fonética utilizando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /res.pal.ˈðaɾ/.
As traduções mais comuns de "respaldar" para o português são: - respaldar = respaldar - apoiar - amparar - garantir
"Respaldar" significa fornecer apoio, garantia ou proteção a alguém ou algo. É frequentemente usada em contextos legais, financeiros e de suporte emocional. A palavra é usada tanto na fala oral quanto na escrita, mas pode ser mais comum em documentos legais e textos formais.
En el juicio, el abogado trató de respaldar a su cliente con pruebas contundentes.
No julgamento, o advogado tentou respaldar seu cliente com provas contundentes.
Es importante respaldar nuestras decisiones con información confiable.
É importante respaldar nossas decisões com informações confiáveis.
"Respaldar" é usado em várias expressões idiomáticas em espanhol:
Respaldar una causa
Respaldar algo o alguien que merece apoyo.
Apoiar uma causa.
No hay manera de respaldar esa afirmación sin evidencia.
Não há como apoiar essa afirmação sem evidências.
Es crucial respaldar a los empleados en tiempos de crisis.
É crucial amparar os funcionários em tempos de crise.
El gobierno decidió respaldar al sector agrícola con nuevos subsidios.
O governo decidiu apoiar o setor agrícola com novos subsídios.
Cada miembro del equipo debe respaldar la decisión final.
Cada membro da equipe deve apoiar a decisão final.
O termo "respaldar" provém do espanhol "respaldo", que significa "apoio" ou "proteção". "Respaldar" é composto pelo prefixo "re-", que indica repetição ou intensificação, e "spaldar" que deriva do latim "spaldare" por meio do antigo espanhol.
Esta palavra é amplamente utilizada em contextos que exigem a ideia de suporte e validação, tanto em interações cotidianas quanto em documentos mais formais.