Verbo.
/rɛ.tumˈbaɾ/
A palavra "retumbar" em espanhol refere-se ao ato de produzir um som forte e profundo, que ressoa ou ecoa. É frequentemente utilizada para descrever sons de trovões, explosões ou batidas fortes. O uso de "retumbar" é uma mistura entre o contexto da fala oral e escrita, embora seja mais comum em contextos literários ou descritivos, onde se deseja evocar a intensidade de um som.
O trovão começou a retumbar no céu escuro.
La música retumbaba en toda la casa durante la fiesta.
Embora "retumbar" não seja comumente usado em muitas expressões idiomáticas, há algumas combinações que podem evocá-lo em contextos figurados.
El éxito de la película sigue retumbando en la memoria de todos.
Retumbar como un tambor.
Su risa retumbaba como un tambor en la sala.
Retumbar en el corazón.
A palavra "retumbar" vem do espanhol antigo, derivada do latim "tumbi", que significa "tocar" ou "dar batidas". O prefixo "re-" indica repetição ou intensidade, resultando em "retumbar", que evoca a ideia de um som que se repete e ressoa.
Esta estrutura detalha amplamente a palavra "retumbar", proporcionando uma visão clara de seu uso, significado, e associações no idioma espanhol.