"Roscar" é um verbo.
A transcrição fonética de "roscar" no Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /rosˈkaɾ/.
As possíveis traduções de "roscar" para o português incluem: - roscar (no contexto técnico, como em "rosca de um parafuso") - enroscar (no sentido de girar ou torcer)
"Roscar" significa entrosar ou girar algo em um movimento circular. É frequentemente usado no contexto de mecânica ou fabricação, referindo-se à ação de criar ou usar uma rosca em um objeto. A palavra é mais comum em contextos técnicos e escritos, embora também possa aparecer na fala cotidiana. Sua frequência de uso não é tão alta em conversas informais, mas é vital em contextos especializados.
Exemplos: - "Es necesario roscar bien los tornillos para asegurar la estructura." - "É necessário roscar bem os parafusos para garantir a estrutura."
Embora "roscar" não seja frequentemente utilizado em expressões idiomáticas, existe uma expressão que pode ser relevante:
Exemplos: - "No te pongas a rosar y destorcar, solo sigue adelante." - "Não comece a se confundir, apenas siga em frente."
A palavra "roscar" deriva do latim vulgar "roscāre", que se relaciona ao ato de girar ou torcer algo. A evolução semântica levou ao significado técnico que possui atualmente.
Sinônimos: - Enroscar - Atar (em determinado contexto)
Antônimos: - Desroscar - Soltar
"Roscar" é uma palavra fundamental no vocabulário técnico e mecânico, sendo essencial em contextos onde as roscas e conexões são discutidas. Mulitpossui uma aplicação prática e é útil para aqueles envolvidos em trabalhos manuais ou técnicas de engenharia.