O termo "roturar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /roˈtuɾaɾ/.
"Roturar" pode ser traduzido como "roturar" ou "preparar a terra para a agricultura", dependendo do contexto.
"Roturar" é um verbo em espanhol que significa preparar um terreno, geralmente para cultivo, ou fazer a limpeza e arrumação da terra. Este termo é utilizado frequentemente em contextos relacionados à agricultura e meio ambiente. A frequência de uso é maior em ambientes escritos e técnicos, como literatura agrícola e relatórios de desenvolvimento rural, embora também apareça na fala cotidiana em discussões sobre agricultura.
Exemplos:
1. "Es necesario roturar el campo antes de sembrar."
(É necessário roturar o campo antes de semear.)
O termo "roturar" não é amplamente utilizado em expressões idiomáticas, mas pode aparecer em contextos mais específicos sobre agricultura e cultivo. No entanto, aqui estão algumas frases relevantes:
"El éxito en la agricultura comienza por roturar adecuadamente la tierra."
(O sucesso na agricultura começa por roturar adequadamente a terra.)
"Cuando roturamos el terreno, estamos preparando el camino para el futuro cultivo."
(Quando roturamos o terreno, estamos preparando o caminho para o futuro cultivo.)
"Roturar la tierra es un paso esencial para cualquier proyecto agrícola."
(Roturar a terra é um passo essencial para qualquer projeto agrícola.)
A palavra "roturar" deriva do latim "roturare", que significa "cavar a terra". A raiz está ligada à szó "rota", que se relaciona com o ato de cavar ou abrir caminho na terra.
Sinônimos: - Labrar - Cavar - Cultivar
Antônimos: - Destruir - Deixar de lado - Abandonar
Com essas informações, você obtém uma visão abrangente do termo "roturar" e suas nuances no idioma espanhol.