Verbo.
/roˈθaɾ/ ou /roˈzaɾ/ (dependendo do dialeto, em algumas regiões do mundo hispânico, a letra "z" é pronunciada como "s").
A palavra "rozar" no idioma espanhol significa tocar algo levemente ou fazer contato superficial com algo. É um verbo que pode ser usado em diversos contextos, como o de tocar a pele ao passar por um objeto ou ao se mover próximo a algo. A frequência de uso é moderada, sendo utilizada tanto na fala oral quanto no contexto escrito.
"O carro roçou na parede ao estacionar."
"No quiero rozar el tema de la política hoy."
Exemplo: "Su actuación roza la perfección."
"Rozar el cielo"
Exemplo: "Cuando vi a mi familia, sentí que rozaba el cielo."
"Rozar la locura"
Exemplo: "El estrés del trabajo a veces me hace rozar la locura."
"Rozar con los labios"
"Rozar" vem do latim "rorare," que significa "molhar" ou "deixar um toque leve." A evolução da palavra manteve a ideia de um contato suave ou leve ao longo dos séculos.
Assim, "rozar" é uma palavra rica em significados e usos, tanto literais quanto metafóricos, refletindo nuances de toque e proximidade em várias situações da vida cotidiana.