A palavra "sacapuntas" é um substantivo masculino.
A transcrição fonética de "sacapuntas" no Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é [sakaˈpuntas].
No idioma espanhol, "sacapuntas" refere-se a um objeto utilizado para afiar lápis, ou seja, um apontador. É uma palavra bastante comum, usada principalmente em contextos escolares. Sua frequência de uso é alta, tanto na fala oral quanto no contexto escrito, já que o objeto é amplamente utilizado por estudantes e profissionais que escrevem com lápis.
Español: Necesito un sacapuntas para afilar mi lápiz. Português: Eu preciso de um apontador para afiar meu lápis.
Español: Compré un sacapuntas nuevo para la escuela. Português: Eu comprei um apontador novo para a escola.
A palavra "sacapuntas" por si só não é comumente utilizada em expressões idiomáticas. No entanto, a discussão sobre escolares e o uso de materiais de escritório pode levar a frases informais:
Español: Siempre que voy a clase, llevo mi sacapuntas porque nunca se sabe cuándo se rompe un lápiz. Português: Sempre que vou para a aula, levo meu apontador porque nunca se sabe quando um lápis quebra.
Español: El mejor amigo de un artista es el sacapuntas, siempre listo para crear. Português: O melhor amigo de um artista é o apontador, sempre pronto para criar.
A palavra "sacapuntas" é composta por duas partes: "saca-", que vem do verbo "sacar" (tirar ou tirar fora), e "puntas", que se refere a "pontos" ou "pontas". Portanto, "sacapuntas" se traduz literalmente como "quem tira pontos", referindo-se à função do objeto de afiar lápis.
Sinônimos: - Afila lápices (apesar disso, é uma forma mais técnica e menos comum) - Apontador de lápis
Antônimos: Não há um antônimo direto para "sacapuntas", pois é um objeto específico. Contudo, pode-se considerar como opostos em contextos de uso mais amplo como "embalador" ou "protetor" do lápis, referindo-se a algo que preserva a ponta do lápis, em vez de desgastá-la.