O termo "saciar" é um verbo.
A transcrição fonética de "saciar" usando o Alfabeto Fonético Internacional é: /saˈθiaɾ/ (pronúncia na Espanha) ou /saˈsjaɾ/ (pronúncia na América Latina).
As possíveis traduções de "saciar" para o português incluem: - saciar - satisfazer
"Saciar" significa satisfazer completamente uma necessidade ou desejo, especialmente no que diz respeito a fome ou sede. É uma palavra geralmente usada em contextos tanto orais quanto escritos, com uma frequência moderada. O termo é mais comum em contextos literários ou formais, mas também pode ser usado na fala cotidiana.
Español: Necesito saciar mi sed antes de continuar.
Português: Preciso saciar minha sede antes de continuar.
Español: Los alimentos que trajiste no logran saciar mi hambre.
Português: Os alimentos que você trouxe não conseguem saciar minha fome.
Embora "saciar" não seja uma parte frequente de muitas expressões idiomáticas no espanhol, pode ser usado em algumas construções:
Español: A veces, no hay forma de saciar la curiosidad.
Português: Às vezes, não há como saciar a curiosidade.
Español: Es difícil saciar el deseo de aventura.
Português: É difícil saciar o desejo de aventura.
Español: Solo las experiencias pueden saciar el hambre de conocimiento.
Português: Somente as experiências podem saciar a fome de conhecimento.
Español: Saciar el miedo es el primer paso hacia la valentía.
Português: Saciar o medo é o primeiro passo em direção à valentia.
A palavra "saciar" tem origem no latim "saciare", que é um derivado de "satiare", que por sua vez vem de "satis", que significa "suficiente". Isso indica a noção de satisfazer um desejo ou necessidade.