O verbo "sacrificar" é um verbo transitivo.
/sakɾifiˈkaɾ/
"Sacrificar" significa renunciar ou oferecer algo em favor de outra coisa, geralmente envolvendo algum grau de dor ou perda. É usado tanto em contextos literais quanto metafóricos. O termo é comum na fala oral e na escrita, e sua frequência de uso pode ser considerada moderada, aparecendo frequentemente em discussões sobre sacrifícios pessoais, religiosos ou sociais.
"Às vezes é necessário sacrificar algo para alcançar nossos sonhos."
"Ella no quería sacrificar su felicidad por el trabajo."
"Sacrificar" pode aparecer em várias expressões idiomáticas e frases comuns. Aqui estão algumas:
"Sacrificar no altar do sucesso."
"No hay mayor prueba que sacrificar por amor."
"Não há maior prova do que sacrificar por amor."
"Sacrificar la comodidad por el bienestar de los demás."
"Sacrificar o conforto pelo bem-estar dos outros."
"Algunos sacrifican su tiempo libre para ayudar a los necesitados."
"Alguns sacrificam seu tempo livre para ajudar os necessitados."
"Es un acto de valentía sacrificar tus propios deseos por el bien común."
A palavra "sacrificar" vem do latim "sacrificare", onde "sacr-" corresponde a "sagrado" e "-ficar" significa "fazer". Portanto, a origem da palavra envolve a ideia de fazer algo sagrado, muitas vezes através da renúncia de algo valioso.
Sinônimos: - Oferecer - Renunciar - Abnegar
Antônimos: - Conservar - Manter - Aproveitar
Esta análise fornece uma visão abrangente sobre o uso e significado da palavra "sacrificar" no idioma espanhol, além de apresentar suas nuances e contextos idiomáticos.