O termo "sedar" é um verbo transitivo em espanhol.
A transcrição fonética de "sedar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: [seˈðar].
O verbo "sedar" refere-se à ação de administrar um sedativo a alguém, o que resulta na redução da atividade física e mental da pessoa, frequentemente utilizado no contexto médico para facilitar procedimentos ou controlar a ansiedade.
No idioma espanhol, "sedar" é utilizado em contextos médicos, mas também pode aparecer em conversas cotidianas, especialmente em situações que envolvem a necessidade de acalmar alguém. A frequência de uso é maior em contextos escritos, como em documentos médicos ou comunicados, mas é também utilizado na fala, especialmente em discussões relacionadas a medicina.
"El médico decidió sedar al paciente antes de la operación."
"O médico decidiu sedar o paciente antes da operação."
"A veces es necesario sedar a los animales para realizar procedimientos."
"Às vezes é necessário sedar os animais para realizar procedimentos."
Embora "sedar" não esteja particularmente central em expressões idiomáticas, ele pode aparecer em contextos informais e expresso em situações relacionadas ao sono ou relaxamento.
"Llegó tan cansado que solo quería sedar su mente."
"Ele chegou tão cansado que só queria sedar sua mente."
"Después de un día largo, una copa de vino puede sedar un poco."
"Depois de um dia longo, uma taça de vinho pode sedar um pouco."
"Sedarse con la música es una buena forma de relajarse."
"Acalmar-se com a música é uma boa forma de relaxar."
O verbo "sedar" deriva do latim "sedare", que significa "acalmar", "fazer sentar" ou "tornar tranquilo". O significado evoluiu para incluir a administração de substâncias que causam sedação.