"Segurar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /seɡuˈɾaɾ/.
As traduções para o português incluem: - Segurar - Prender - Manter - Sustentar
"Segurar" é um verbo que significa manter algo em uma posição, controlá-lo ou reter. É frequentemente usado em contextos que descrevem ações físicas, como segurar um objeto, mas também pode ter significados mais abstratos, como segurar uma posição ou segurar algo emocionalmente.
Em termos de frequência de uso, "segurar" é amplamente utilizado em contextos tanto orais quanto escritos, especialmente na comunicação cotidiana.
Espanhol: Necesito asegurar la puerta antes de salir.
Português: Preciso segurar a porta antes de sair.
Espanhol: Ella intenta asegurar que todos estén incluidos en la conversación.
Português: Ela tenta segurar que todos estejam incluídos na conversa.
"Segurar" é usado em várias expressões idiomáticas na língua espanhola. Aqui estão algumas delas:
Português: É importante segurar o futuro de nossos filhos.
No hay que asegurar nada
Português: Em questões de amor, não se deve segurar nada.
Segurar un compromiso
Português: Devemos segurar um compromisso com nossa comunidade.
Asegurar el control
A palavra "segurar" deriva do latim "securare", que significa "tornar seguro" ou "proteger". Este verbo é formado pelo prefixo "se-" (que tem a conotação de apartar ou separar) e "cura", que significa cuidado.
Esta análise oferece uma visão abrangente da palavra "segurar" em espanhol, incluindo seus usos, expressões idiomáticas associadas e um panorama etimológico.