A palavra "sentar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /senˈtaɾ/.
A tradução mais comum de "sentar" para o português é "sentar". Em contextos diferentes, pode ser traduzido como "assentar" em situações que envolvem colocar algo em uma posição ou base firme.
"Sentar" refere-se ao ato de colocar-se em uma posição sentada. É um verbo bastante frequente no uso cotidiano, tanto na fala oral quanto na escrita, mas especialmente na fala devido à sua simplicidade e ao fato de envolver ações diárias.
Frases de exemplo:
- "Voy a sentar en el sofá."
(Vou sentar no sofá.)
"Sentar" é uma palavra que aparece em várias expressões idiomáticas na língua espanhola. Aqui estão algumas delas:
"Después de tanto tiempo de vivir solo, decidió sentar cabeza y casarse."
(Depois de tanto tempo morando sozinho, decidiu assumir responsabilidades e se casar.)
Sentar las bases: Significa estabelecer os fundamentos para algo.
"Es crucial sentar las bases para un buen matrimonio."
(É crucial estabelecer as bases para um bom casamento.)
Sentarse con alguien: Significa ter uma conversa ou negociação séria.
"Necesitamos sentarnos con el gerente para discutir el contrato."
(Precisamos nos sentar com o gerente para discutir o contrato.)
Sentar en el juicio: Refere-se a um julgamento, onde a pessoa tem que testemunhar.
A palavra "sentar" vem do latim "sentare," que significa "fazer sentar" ou "colocar sentado".
Sinônimos: - Asentar (assentar) - Colocar (colocar, no sentido de pôr algo em posição) - Instalar (instalar, dependendo do contexto)
Antônimos: - Levantar (levantar) - Pararse (levantar-se, em um contexto mais amplo)
Com estas informações, temos uma visão abrangente da palavra "sentar" em diversos contextos no idioma espanhol.