O verbo "sentir" é um verbo transitivo e intransitivo em espanhol.
/senˈtiɾ/
"Sentir" significa captar ou perceber através dos sentidos, ou ter uma sensação ou emoção. É uma palavra bastante comum no idioma espanhol, empregada tanto na fala oral quanto na escrita.
Español: Me gusta sentir la brisa del mar.
Português: Gosto de sentir a brisa do mar.
Español: Es normal sentir miedo en situaciones difíciles.
Português: É normal sentir medo em situações difíceis.
"Sentir" é parte de várias expressões idiomáticas em espanhol. Aqui estão algumas:
Sentir en carne propia
Español: Sentir en carne propia el dolor de la pérdida es desgarrador.
Português: Sentir na própria pele a dor da perda é dilacerante.
Sentir como un pez fuera del agua
Español: Desde que me mudé, siento como un pez fuera del agua.
Português: Desde que me mudei, sinto como um peixe fora d'água.
Sentir que las cosas no van bien
Español: A veces, siento que las cosas no van bien en mi vida.
Português: Às vezes, sinto que as coisas não vão bem na minha vida.
Sentir el llamado
Español: Siempre supe que iba a sentir el llamado de la aventura.
Português: Sempre soube que ia sentir o chamado da aventura.
Sentir el corazón en la boca
Español: Al ver el resultado, sentí el corazón en la boca.
Português: Ao ver o resultado, senti o coração na boca.
A palavra "sentir" vem do latim "sentire", que também significa "perceber" ou "sentir".
Essas informações oferecem um panorama abrangente sobre o verbo "sentir" em espanhol, seus significados, usos, expressões idiomáticas e etimologia, facilitando a compreensão de seu uso e contexto.