"Sentirse" é um verbo reflexivo.
A transcrição fonética de "sentirse" no Alfabeto Fonético Internacional é /senˈtiɾ.se/.
As traduções mais comuns de "sentirse" para o português incluem "sentir-se" e "sentir".
"Sentirse" significa "sentir-se" em português e é usado para expressar estados de emoções, sensações físicas ou condições psicológicas. É uma palavra bastante comum no uso diário, com frequência similar em ambientes de fala e escrita, embora seja mais prevalente em contextos discursivos onde se falam das emoções ou estados pessoais.
Español: Me siento muy feliz hoy.
Português: Eu me sinto muito feliz hoje.
Español: Cuando me sentí mal, decidí ir al médico.
Português: Quando me senti mal, decidi ir ao médico.
"Sentirse" é uma parte importante de várias expressões idiomáticas e frases comuns no espanhol. Veja alguns exemplos:
Español: Me siento como una reina en mi casa.
Português: Eu me sinto como uma rainha em minha casa.
Español: Sentirse en las nubes significa estar muy feliz.
Português: Sentir-se nas nuvens significa estar muito feliz.
Español: No me siento para nada bien hoy.
Português: Eu não me sinto nada bem hoje.
Español: Si te sientes perdido, pide ayuda.
Português: Se você se sente perdido, peça ajuda.
Español: Cuando se siente triste, es bueno hablar con alguien.
Português: Quando se sente triste, é bom falar com alguém.
A palavra "sentirse" vem do latim "sentire", que significa "sentir" ou "perceber". O sufixo "-irse" indica que o verbo é reflexivo, o que é uma característica comum em verbos que expressam sentimentos ou estados pessoais.
Esse conjunto de informações sobre "sentirse" oferece uma visão abrangente do uso, significado e contexto da palavra no idioma espanhol.