O termo "socavar" é um verbo.
A transcrição fonética da palavra "socavar" usando o Alfabeto Fonético Internacional é: /sokaˈβaɾ/
Em espanhol, "socavar" significa provocar a erosão, minar ou enfraquecer algo, seja de forma física, emocional ou moral. É uma palavra que pode ser utilizada em contextos variados, incluindo o direito e a política, onde implica a ideia de prejudicar a base de algo, como uma estrutura, uma instituição ou a confiança.
A frequência de uso de "socavar" é moderada, sendo encontrada mais frequentemente em contextos escritos, como artigos e ensaios, do que na fala cotidiana.
Las constantes críticas comenzaron a socavar su confianza en el proyecto.
As constantes críticas começaram a socavar sua confiança no projeto.
El informe reveló que las decisiones erradas habían socavado la estabilidad de la empresa.
O relatório revelou que as decisões erradas haviam socavado a estabilidade da empresa.
"Socavar" pode aparecer em várias expressões idiomáticas:
No se puede permitir que nadie socave la autoridad del director.
Não se pode permitir que ninguém socave a autoridade do diretor.
Socavar la confianza
Los rumores pueden socavar la confianza entre los empleados.
Os rumores podem socavar a confiança entre os funcionários.
Socavar los cimientos
Las malas decisiones socavan los cimientos de cualquier negocio.
As más decisões socavam os alicerces de qualquer negócio.
Socavar la moral
Los problemas financieros pueden socavar la moral del equipo.
Os problemas financeiros podem socavar a moral da equipe.
Socavar las bases
A palavra "socavar" deriva do verbo em latim "subcavare", que significa "cavar por baixo". A raiz "cavare" está relacionada a cavar ou escavar, e o prefixo "sub-" implica a ideia de "debaixo" ou "abaixo".