"soportar" é um verbo transitivo em espanhol.
A transcrição fonética de "soportar" em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /so.poɾˈtaɾ/.
As traduções de "soportar" incluem: - suportar - tolerar - aguentar
"Soportar" significa carregar, suportar ou tolerar algo ou alguém. É frequentemente usado em contextos que envolvem resistência a situações, sentimentos ou obrigações. A palavra é de uso comum tanto na fala quanto na escrita, embora possa ser mais prevalente na fala informal.
No puedo soportar el ruido constante.
Não consigo suportar o barulho constante.
Ella tiene que soportar muchas responsabilidades en su trabajo.
Ela tem que suportar muitas responsabilidades em seu trabalho.
"Soportar" é frequentemente usado em várias expressões idiomáticas. Aqui estão algumas delas:
No hay quien lo soporte
Ninguém o suporta.
Esta expressão é usada para indicar que alguém ou algo é muito difícil de tolerar.
Soportar el peso de
Soportar o peso de
Usada para descrever a responsabilidade pesada que alguém carrega. Exemplo: "Él soporta el peso de la familia."
Ele suporta o peso da família.
Soportar lo inaguantable
Suportar o insuportável.
Usada para descrever a capacidade de lidar com uma situação extremamente difícil. Exemplo: "A veces tienen que soportar lo inaguantable en su trabajo."
Às vezes, eles têm que suportar o insuportável em seu trabalho.
Soportar críticas
Suportar críticas.
Referente à habilidade de lidar com críticas. Exemplo: "Un líder debe saber soportar críticas constructivas."
Um líder deve saber suportar críticas construtivas.
A palavra "soportar" vem do latim "supportare", que significa "carregar", "sustentar". É formada pela junção do prefixo "sub-" (de baixo) e o verbo "portare" (transportar).
Sinônimos: - tolerar - aguantar - resistir
Antônimos: - rechazar (rejeitar) - evitar - soltar (soltar)
Essa análise abrange diversas facetas da palavra "soportar" no idioma espanhol, proporcionando uma compreensão abrangente de seu significado e uso.