O termo "sosegar" é um verbo.
[so.seˈɣaɾ]
As traduções mais comuns de "sosegar" são "acalmar", "tranquilizar" ou "sossegar".
"So-segar" significa acalmar ou tornar algo mais tranquilo. Este verbo é frequentemente utilizado tanto na fala oral quanto em contextos escritos, mas é mais comum em expressões informais e no cotidiano. O uso do verbo "sosegar" é moderado, e é bastante comum em conversas que envolvem sentimentos ou situações que necessitam de tranquilidade.
Português: "Preciso acalmar meus pensamentos antes de dormir."
Español: "Ella siempre sabe cómo sosegar a los niños cuando están inquietos."
"So-segar" pode ser encontrado em várias expressões idiomáticas, como:
Português: "É hora de acalmar as águas." (Significa que é hora de resolver um conflito ou situação tensa.)
Español: "Después de una buena charla, logró sosegar sus temores."
Português: "Depois de uma boa conversa, conseguiu acalmar seus medos."
Español: "No hay nada como un buen libro para sosegar el ánimo."
Português: "Não há nada como um bom livro para acalmar o ânimo."
Español: "El ruido de la ciudad no me deja sosegar."
A palavra "sosegar" deriva do latim "suspitare", que significa "suspender" ou "acomodar". O prefixo “so-” sugere um estado de tranquilidade ou calma. Essa evolução semântica reflete a adaptação da palavra no idioma espanhol, associando-a ao ato de trazer paz ou sossego.
Sinônimos: acalmar, tranquilizar, apaziguar, relaxar.
Antônimos: agitar, inquietar, perturbar, alarmar.