O termo "subestimar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional é /subes.tiˈmaɾ/.
As traduções de "subestimar" para o português são: - subestimar
"Subestimar" significa considerar algo ou alguém como menos importante, valioso ou eficaz do que realmente é. É frequentemente utilizado em contextos onde se avalia a capacidade, o impacto ou a importância de uma pessoa, situação ou objeto de forma inadequada. Sua frequência de uso é alta, tanto na fala oral quanto em contextos escritos, em especial em discussões sobre percepções e avaliações.
Frase: No debemos subestimar los efectos del cambio climático.
Tradução: Não devemos subestimar os efeitos das mudanças climáticas.
Frase: Muchas veces se subestima el trabajo de los voluntarios.
Tradução: Muitas vezes se subestima o trabalho dos voluntários.
"Subestimar" é parte de algumas expressões idiomáticas que refletem a ideia de avaliação incorreta ou mínima de algo.
Frase: No hay que subestimar la inteligencia de un niño.
Tradução: Não se deve subestimar a inteligência de uma criança.
Frase: Subestimar a la competencia puede ser un gran error.
Tradução: Subestimar a concorrência pode ser um grande erro.
Frase: Uno nunca debe subestimar las consecuencias de sus acciones.
Tradução: Ninguém deve subestimar as consequências de suas ações.
Frase: Subestimar los problemas no los hace desaparecer.
Tradução: Subestimar os problemas não os faz desaparecer.
Frase: A veces la gente subestima el poder de una buena conversación.
Tradução: Às vezes, as pessoas subestimam o poder de uma boa conversa.
O verbo "subestimar" é formado pelo prefixo "sub-", que significa "abaixo" ou "menos", e pela raiz "estimar," que deriva do latim "aestimare," que significa "avaliar" ou "considerar." Portanto, o termo sugere a ideia de avaliar abaixo do que é considerado adequado.