O termo "suponer" é um verbo.
A transcrição fonética de "suponer" no Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /supoˈneɾ/.
A tradução mais comum de "suponer" para o português é "supor". Dependendo do contexto, também pode ser traduzido como "presumir" ou "assumir".
"Suponer" significa considerar como verdade algo que não foi comprovado ou fazer uma suposição. É amplamente utilizado tanto na fala quanto na escrita em espanhol, com uma frequência de uso bastante alta, especialmente em contextos que envolvem raciocínio ou inferências.
Español: No puedo suponer que todos estén de acuerdo.
Português: Não posso supor que todos estejam de acordo.
Español: Si suponemos que él tiene razón, ¿qué haríamos?
Português: Se supusermos que ele está certo, o que faríamos?
A palavra "suponer" aparece em diversas expressões idiomáticas e frases comuns em espanhol. Aqui estão algumas delas:
Español: Suponer lo peor.
Português: Supor o pior.
Español: Suponer que las cosas cambiarán.
Português: Supor que as coisas mudarão.
Español: No se puede suponer que todos actúan de la misma manera.
Português: Não se pode supor que todos agem da mesma maneira.
Español: Es fácil suponer que ella siempre dice la verdad.
Português: É fácil supor que ela sempre diz a verdade.
Español: Suponer algo sin pruebas es peligroso.
Português: Supor algo sem provas é perigoso.
Español: A veces es mejor suponer que nada es cierto.
Português: Às vezes é melhor supor que nada é certo.
Español: No hay que suponer que todos saben lo mismo.
Português: Não se deve supor que todos sabem o mesmo.
A palavra "suponer" tem origem no latim "supponere", que significa "colocar sob" ou "supor". Este verbo latino é formado por "sub" (debaixo) e "ponere" (colocar).
Com estas informações, você pode ter uma visão abrangente sobre a palavra "suponer" e seu uso no idioma espanhol.