O termo "suspirar" é um verbo.
/sus.piˈɾaɾ/
As traduções mais comuns para "suspirar" em Português são "suspirar" e "suspender o ar".
"Suspirar" significa expelir o ar de forma prolongada, geralmente como uma expressão de alívio, cansaço, tédio, ou desejo. É uma palavra comumente usada tanto na fala quanto na escrita, frequentemente associada a emoções profundas ou reações a situações específicas. Em português, a frequência de uso do verbo está presente em contextos tanto orais quanto escritos, refletindo sentimentos e estados emocionais.
Ela suspirou ao ver a beleza do pôr do sol.
Al llegar a casa, suspiró de alivio después de un día largo.
O verbo "suspirar" é utilizado em várias expressões idiomáticas que refletem emoções ou estados de espírito.
Ela suspirava por um amor não correspondido.
Suspirar profundamente - Indica um grande alívio ou cansaço emocional.
Depois de conversar com sua amiga, ela suspirou profundamente.
No puedo dejar de suspirar - Usado para expressar desejo ou nostalgia.
Não consigo parar de suspirar por aqueles dias felizes.
Suspirar aliviado - Indica um senso de liberação ou alívio após uma situação tensa.
A palavra "suspirar" tem origem no latim "suspirare", que significa "suspirar" ou "suspender o fôlego". O prefixo "sus-" sugere um movimento para cima, enquanto "pirare" refere-se a respirar ou expelir ar.
Sinônimos:
- Anhelar (ansiar)
- Susurrar (sussurrar, em certos contextos)
Antônimos:
- Reprimir (contirar ou conter ar)
- Respirar normalmente (sem a ênfase de um suspiro)
Essa análise destaca as várias nuances do verbo "suspirar" na língua espanhola, incluindo seus usos cotidianos e expressões idiomáticas associadas.