O verbo "taladrar" é um verbo transitivo em espanhol.
A transcrição fonética de "taladrar" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é: /ta.laˈðɾaɾ/
As traduções de "taladrar" para o português incluem: - perfurar - furar
"Taladrar" significa fazer um furo em um material, geralmente utilizando uma ferramenta chamada taladro ou furadeira. É usado principalmente em contextos de construção, metalurgia, marcenaria, e outros trabalhos manuais. A frequência de uso de "taladrar" é geralmente alta em contextos técnicos e escritos, mas também é comum em conversas sobre trabalhos manuais.
Frase em espanhol: Necesito taladrar un agujero en la madera.
Tradução em português: Preciso furar um buraco na madeira.
Frase em espanhol: Puedes taladrar el metal con esta máquina.
Tradução em português: Você pode perfurar o metal com esta máquina.
"Taladrar" não é frequentemente usado em expressões idiomáticas como outras palavras, mas pode ser uma parte importante de muitos ditos relacionados ao trabalho manual. Aqui estão algumas frases exemplares:
Frase em espanhol: Si no dejas de taladrar, no podremos concentrarnos.
Tradução em português: Se você não parar de furar, não conseguiremos nos concentrar.
Frase em espanhol: Este trabajo me está taladrando la cabeza.
Tradução em português: Este trabalho está me dando dor de cabeça.
Frase em espanhol: Taladrar la rutina puede llevar a nuevas oportunidades.
Tradução em português: Romper a rotina pode levar a novas oportunidades.
A palavra "taladrar" vem do substantivo "taladro", que por sua vez deriva do árabe "ṭaláṭ" e está relacionado ao ato de furar ou perfurar. O uso da palavra evoluiu ao longo do tempo, especialmente com o avanço de tecnologias relacionadas a ferramentas.
Sinônimos: - perforar - agujerear
Antônimos: - sellar (selar) - cerrar (fechar)