A expressão "tender la mano" é uma locução verbal, composta por um verbo (tender) e um substantivo (mano).
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é: /ˈtender la ˈmano/
A tradução mais comum para "tender la mano" é "estender a mão". Dependendo do contexto, também pode ser interpretada como “oferecer ajuda” ou “apoiar”.
Em espanhol, "tender la mano" significa estender a mão para alguém como um gesto de ajuda, amizade ou apoio. É uma expressão bastante usada em contextos formais e informais, sendo bastante comum tanto na fala como na escrita. Tem uma frequência de uso moderada, aparecendo mais em discursos que ressaltam a solidariedade e colaboração.
Ella decidió tender la mano a sus amigos en horas difíciles.
Ela decidiu estender a mão a seus amigos em horas difíceis.
Es importante tender la mano a quienes más lo necesitan.
É importante estender a mão a quem mais precisa.
A expressão "tender la mano" é parte de várias expressões idiomáticas que refletem a ideia de ajuda e solidariedade. Aqui estão algumas:
"Tendemos la mano en tiempos de crisis."
Estendemos a mão em tempos de crise.
"Es un acto noble tender la mano al prójimo."
É um ato nobre estender a mão ao próximo.
"Aunque esté lejos, siempre estoy dispuesto a tender la mano."
Embora esteja longe, estou sempre disposto a estender a mão.
"No dudes en tender la mano a quien lo necesite."
Não hesite em estender a mão a quem precisa.
"Tendiendo la mano, podemos hacer del mundo un lugar mejor."
Estendendo a mão, podemos fazer do mundo um lugar melhor.
A palavra "tender" vem do latim "tendere", que significa "esticar" ou "estender", enquanto "mano" deriva do latim "manus", que significa "mão". A combinação reflete o ato físico de estender a mão como um gesto simbólico de apoio.
Sinônimos: - Ofrecer ayuda (oferecer ajuda) - Brindar apoyo (dar apoio)
Antônimos: - Retirar la mano (retirar a mão) - Negar asistencia (negar assistência)