A expressão "tener miedo" é um verbo no infinitivo, composta pelo verbo "tener" (ter) e o substantivo "miedo" (medo).
A transcrição fonética de "tener miedo" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: /tener ˈmjedo/
A expressão "tener miedo" significa sentir receio ou temor em relação a algo. É amplamente utilizada na língua espanhola e pode ser aplicada a diversas situações que causem insegurança ou apreensão. A frequência de uso é alta, sendo usada tanto em conversas informais (fala oral) quanto em textos escritos (contexto escrito).
"Siempre tengo miedo de perder."
"Eu sempre tenho medo de perder."
"Ella tiene miedo de las alturas."
"Ela tem medo de alturas."
A expressão "tener miedo" aparece em várias locuções idiomáticas e expressões populares na língua espanhola:
"Tener miedo a lo desconocido."
"Ter medo do desconhecido."
Significa ter receio de novas experiências ou situações que não se conhecem.
"No tener miedo de arriesgar."
"Não ter medo de arriscar."
Refere-se à disposição de correr riscos em busca de novos objetivos ou oportunidades.
"Tener miedo a fracasar."
"Ter medo de fracassar."
Essa expressão é utilizada para descrever o receio de não conseguir atingir um objetivo.
"Cuando tienes miedo, respira hondo."
"Quando você tem medo, respire fundo."
Dita como um conselho para lidar com situações de medo ou ansiedade.
"No hay que tener miedo a los cambios."
"Não se deve ter medo das mudanças."
Uma expressão que encoraja a aceitação de mudanças na vida.
"Él tiene miedo de hablar en público."
"Ele tem medo de falar em público."
Refere-se ao medo que muitas pessoas sentem ao se expressar diante de uma audiência.
A palavra "tener" tem raízes latinas, originando-se do verbo "tenere", que significa "manter, segurar". Por outro lado, "miedo" vem do latim "metus", que também se refere a medo ou temor.
A expressão "tener miedo" é fundamental no vocabulário cotidiano hispânico, refletindo uma emoção humana universal que é frequentemente discutida em contextos pessoais, sociais e culturais.