O termo "tiritar" é um verbo.
A transcrição fonética de "tiritar" no Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /ti.ɾiˈtaɾ/.
As principais traduções de "tiritar" para o Português incluem: - tremer - estremeecer
"Tiritar" refere-se à ação de tremer ou estremecer, geralmente como consequência de frio, medo ou nervosismo. É uma palavra que pode ser usada tanto na fala oral quanto na escrita, mas é mais comum em contextos informais e coloquiais. Sua frequência de uso é moderada.
Frase em Espanhol: Cuando hace frío, suelo tiritar.
Tradução: Quando faz frio, costumo tremer.
Frase em Espanhol: No puedo evitar tiritar cuando estoy nervioso.
Tradução: Não consigo evitar tremer quando estou nervoso.
"Tiritar" aparece em algumas expressões idiomáticas, refletindo a ideia de tremor ou instabilidade.
Frase em Espanhol: Me quedé helado y me hizo tiritar de miedo.
Tradução: Fiquei paralisado e tremi de medo.
Frase em Espanhol: El sonido de las sirenas me hace tiritar.
Tradução: O som das sirenes me faz tremer.
Frase em Espanhol: Al contarle la historia, ella no pudo evitar tiritar de emoción.
Tradução: Ao contar a história, ela não pôde evitar tremer de emoção.
Frase em Espanhol: Después de la tormenta, todos en la casa comenzamos a tiritar.
Tradução: Depois da tempestade, todos na casa começamos a tremer.
A origem da palavra "tiritar" está relacionada ao latim "tremere", que significa "tremer". Este verbo evoluiu nas línguas românicas, mantendo a relação com o ato de tremer.
Assim, "tiritar" é uma palavra que expressa o ato de tremer, sendo usada em diversas situações que envolvem frio, medo ou emoção, e possui um uso constante em expressões coloquiais.