A palavra "toca" pode ter vários significados em Espanhol, sendo mais comum como uma forma do verbo "tocar" (tocar em Português), por exemplo, "él toca la guitarra" (ele toca violão). Também pode se referir a toca (casa subterrânea de certos animais) ou ser usada em linguagem arcaica no sentido de "tocón" (tronco de árvore). A frequência de uso vai depender do contexto em que é empregada.
Exemplos
Ela toca violão todos os dias. (Ela toca violão todos os dias.)
Vamos à toca do lobo. (Vamos para a toca do lobo.)
O lenhador cortou o toco da árvore. (O lenhador cortou o toco da árvore.)
Expressões idiomáticas
Deja tocarme las narices: Deixa eu encher o saco.
Tocar fondo: Chegar ao fundo do poço.
Tocarle a alguien la fibra sensible: Mexer com algo importante para alguém.
Tocarle a alguien la moral: Irritar ou aborrecer alguém.
Etimologia
Do Latim vulgar "tupicare", derivado de "tupis" (ponte, laje), passando a denotar o ato de bater ou tocar em algo.