O verbo "toparse" é um verbo pronominal em espanhol.
/a.toˈpaɾ.se/
"Toparse" significa encontrar-se ou deparar-se com algo ou alguém, muitas vezes de maneira inesperada. É uma expressão comum tanto na fala oral quanto na escrita, sendo bastante utilizada em contextos informais. A frequência de uso é alta em conversas cotidianas.
(Encontrei com Juan no mercado.)
Ella se topó con un viejo amigo en la calle.
"Toparse" é frequentemente usado em expressões idiomáticas e frases que refletem encontros inesperados. Aqui estão algumas dessas expressões:
(Deparar-se com a verdade.)
No te topes con problemas.
(Não se depare com problemas.)
A veces, uno se topa con sorpresas.
(Às vezes, a gente se depara com surpresas.)
El destino lo topó con su antiguo amor.
(O destino o fez encontrar com seu amor antigo.)
Siempre me topo con viejos recuerdos.
(Sempre me deparo com velhas memórias.)
No esperaba toparme con tanta gente en la fiesta.
"Toparse" deriva do verbo "tapar", que significa cobrir ou bloquear, e o prefixo "se", que forma construções pronominais. Ao evoluir, passou a significar 'cobrir' no sentido de 'encontrar' ou 'deparar-se' com algo inesperadamente.
Sinônimos: - encontrarse - cruzarse
Antônimos: - evitar - esquivar (no sentido de evitar uma situação ou pessoa)