A palavra "traca" é um substantivo feminino.
A transcrição fonética de "traca" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /ˈtɾaka/.
A tradução mais comum de "traca" para o português é "estalo" ou "ruído", embora possa variar conforme o contexto.
No idioma Espanhol, "traca" refere-se a um som agudo, como um estalo ou barulho, frequentemente usado em contextos que envolvem explosões ou fogos de artifício. A frequência de uso da palavra pode ser considerada moderada, e é utilizada tanto na fala oral quanto em contextos escritos, embora possa aparecer mais frequentemente em situações informais ou descritivas.
"La traca del final del espectáculo fue impresionante."
(O estalo do final do espetáculo foi impressionante.)
"Escuché una traca en la fiesta de cumpleaños."
(Ouvi um estalo na festa de aniversário.)
Embora "traca" não seja uma parte comum de muitas expressões idiomáticas, ela pode aparecer em contextos que envolvem celebrações ou eventos festivos.
"Después de la traca, todos aplaudieron."
(Após o estalo, todos aplaudiram.)
"La traca de fuegos artificiales marcó el comienzo de la fiesta."
(O estalo dos fogos de artifício marcou o início da festa.)
"En las fiestas, la traca siempre es emocionante."
(Nas festas, o estalo é sempre emocionante.)
A palavra "traca" tem origem no termo espanhol "traca", que se relaciona ao som agudo ou estalado, podendo estar associado a fogos de artifício e celebrações. Ela deriva do latim, possivelmente do verbo "tractare", que significa "puxar, arrastar".
Sinônimos: estalo, ruído, retumbante.
Antônimos: silêncio, tranquilidade, quietude.