"Traer" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: /tɾaˈeɾ/
"Traer" é um verbo em espanhol que significa "trazer". É usado para descrever a ação de mover algo de um lugar para outro, especificamente para o local onde o falante está ou para onde ele deseja que a coisa vá. É uma palavra de uso bastante frequente tanto na fala oral quanto na escrita.
Espanhol: Voy a traer un libro de la biblioteca.
Português: Vou trazer um livro da biblioteca.
Espanhol: Ella siempre trae flores cuando nos visita.
Português: Ela sempre traz flores quando nos visita.
"Traer" é comumente utilizado em várias expressões idiomáticas. Aqui estão algumas delas:
Espanhol: No hay mal que por bien no traiga.
Português: Não há mal que não traga um bem.
Espanhol: Traer a colación.
Português: Trazer à tona (em um debate ou conversa).
Espanhol: Traer de cabeza.
Português: Preocupar ou estar preocupado com algo.
Espanhol: Traer a alguien por la calle de la amargura.
Português: Fazer alguém passar por dificuldades ou sofrimentos.
Espanhol: Traer la casa por la ventana.
Português: Gastar muito dinheiro em uma celebração ou evento especial.
Espanhol: Traerlo claro.
Português: Deixar claro ou evidente.
A palavra "traer" tem suas origens no latim vulgar "traheere", que deriva do latim "tractus" (puxar, arrastar). A evolução fonética e morfológica ao longo do tempo gerou a forma atual do verbo em espanhol.
A palavra "traer" é uma parte essencial do vocabulário espanhol, frequentemente utilizada em diversas situações cotidianas para descrever a ação de trazer algo.