O verbo "traicionar" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética de "traicionar" no Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /tɾai̯θjoˈnaɾ/ na variante do espanhol da Espanha e /tɾai̯sjoˈnaɾ/ na variante latino-americana.
As possíveis traduções de "traicionar" para o português incluem: - Trair - Betray (em inglês)
"Traicionar" significa não ser fiel a alguém ou algo, especialmente em um contexto de lealdade ou confiança. Na língua espanhola, a palavra é usada com frequência e é comumente encontrada tanto em contextos orais quanto escritos, embora seja mais comum em discussões sobre lealdade, política, e relações pessoais.
"Não esperava que me traísse dessa maneira."
"Es fácil traicionar a alguien cuando no tienes principios."
A palavra "traicionar" é usada em várias expressões idiomáticas. Aqui estão algumas delas:
Refere-se a não respeitar a confiança que alguém depositou em você.
"Echar a alguien al agua."
Usada quando alguém revela informações que colocam outra pessoa em uma situação comprometida.
"Traicionar a la patria."
Usado em um contexto nacionalista, referindo-se a ações que prejudicam a nação.
"No hay peor traición que la de un amigo."
Refere-se ao fato de que traições de amigos são consideradas as mais dolorosas.
"Traicionar los principios."
Usado quando alguém age contra seus próprios valores éticos.
"A traición está a la vuelta de la esquina."
A palavra "traicionar" deriva do latim "tradĕre", que significa "entregar" ou "passar algo". Essa origem está relacionada ao ato de "entregar" a confiança ou lealdade de alguém a outrem.
Essa análise abrangente de "traicionar" permite entender melhor seu uso e significado dentro da língua espanhola, ao mesmo tempo que expõe sua relevância em diferentes contextos.