A palavra "trapiche" é um substantivo.
A transcrição fonética de "trapiche" usando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é: /tɾaˈpitʃe/
As traduções mais comuns de "trapiche" para o português incluem: - trapiche (embora seja uma palavra de origem compartida e seja usada em ambos os idiomas para descrever um moinho ou imprensa de cana-de-açúcar) - moinho (no contexto ou uso mais geral) - prensa (quando se refere ao ato de prensar, como em uma prensa de cana)
"Trapiche" é uma palavra em espanhol que se refere a uma estrutura ou maquinaria tradicional utilizada para a extração de sucos de cana-de-açúcar. É comum no contexto rural e agrícola, especialmente em países da América Latina como Argentina, Peru, Chile e Equador, onde a produção de açúcar e a fabricação de bebidas como a aguardente são práticas tradicionais.
A frequência de uso da palavra "trapiche" é moderada e é mais prevalente em contextos escritos e discursos sobre agricultura, história ou cultura local.
O trapiche antigo da família tem funcionado há gerações.
La visita al trapiche nos permitió aprender sobre la producción de azúcar.
A palavra "trapiche" não é frequentemente utilizada em expressões idiomáticas comuns, mas pode ser encontrada em algumas frases que refletem a cultura agrícola dos países hispanofalantes.
Em minha aldeia, o trapiche é um símbolo da tradição açucareira.
La fiesta del trapiche celebra la cosecha de la caña de azúcar cada año.
A festa do trapiche celebra a colheita da cana-de-açúcar a cada ano.
Trabajar en el trapiche es una labor dura, pero gratificante.
A palavra "trapiche" remonta ao diminutivo do termo em árabe "ṭarāfī" que se refere a uma máquina ou instrumento para pressionar. A palavra chegou ao espanhol através do vocabulário andaluz, particularmente influenciado pelas práticas agrícolas no mundo islâmico.
Sinônimos: - Moinho - Prensa
Antônimos: Em um contexto mais amplo e não específico, "trapiche" não possui um antônimo direto, já que se refere a um tipo específico de maquinaria. Entretanto, se considerarmos contextos mais amplos de moagem, um possível "antônimo" poderia ser "destruir" no sentido de que o trapiche extrai ou processa cana.
O "trapiche" desempenha um papel importante na tradição agrícola e cultural de várias regiões de língua espanhola, simbolizando a conexão entre comunidade, trabalho e história. Como tal, seu uso e referências evocam um senso de valor cultural duradouro.