Substantivo masculino.
/tras'i.ɛ.ɣo/
A palavra "trasiego" em espanhol refere-se principalmente ao ato de transferir líquidos de um recipiente para outro, especialmente no contexto da vinificação ou na manipulação de bebidas. É um termo técnico, mas também pode ser usado em um sentido mais amplo para descrever o movimento ou fluxo de pessoas ou coisas. A frequência de uso é maior em contextos técnicos e escritos relacionados ao comércio de bebidas ou na indústria. Menos comum na fala cotidiana, mas ainda relevante em discussões específicas.
"A trasfega do vinho é fundamental para melhorar seu sabor."
"Los agricultores realizan el trasiego de sus productos para su distribución."
Embora "trasiego" não seja extremamente comum em expressões idiomáticas, referindo-se ao contexto de movimento e transferência, algumas frases que podem envolver o sentido da palavra são as seguintes:
"A troca de ideias na reunião enriqueceu o projeto."
"Sin un buen trasiego de información, el equipo no podría avanzar."
"Sem uma boa troca de informações, a equipe não poderia avançar."
"En tiempos de crisis, el trasiego de recursos es inevitable."
A palavra "trasiego" deriva do verbo "trasiego", que significa "transferir" e é formado por "tras-" que significa "atrás" ou "depois", e "iego" que remete a "cumprir" ou "realizar". Assim, o termo sugere a ideia de realizar um movimento ou transferência de algo de um lugar para outro.
A palavra "trasiego" é bastante técnica e sua utilização está engajada principalmente em situações que envolvem movimentação e transferência, o que a torna uma palavra relevante em contextos específicos, mas menos frequente em conversas do dia-a-dia.