A palavra "trocear" é um verbo.
A transcrição fonética de "trocear" utilizando o Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /tɾoθeˈaɾ/ na variedade espanhola da Península Ibérica e /tɾo.seˈaɾ/ na variedade latino-americana.
"Trocear" significa dividir ou cortar algo em partes menores ou fatias. Este verbo é comumente utilizado no contexto da culinária, mas também pode ser aplicado em situações mais gerais onde algo é dividido. A sua frequência de uso é moderada, sendo encontrado tanto na fala oral quanto em textos escritos, mas é mais comum em contextos relacionados a comida.
Exemplos de frases:
- Necesito trocear la cebolla antes de cocinar.
(Preciso picar a cebola antes de cozinhar.)
"Trocear" pode aparecer em algumas expressões ou contextos idiomáticos, principalmente relacionados à culinária, mas não possui muitas expressões idiomáticas populares específicas. Contudo, é possível encontrar frases relacionadas ao ato de cortar ou dividir:
No hay que trocear la carne en pedazos grandes, debe ser en trozos pequeños.
(Não se deve cortar a carne em pedaços grandes, deve ser em pedaços pequenos.)
Al trocear el pan, se aprovechan mejor los ingredientes.
(Ao fatiar o pão, os ingredientes são melhor aproveitados.)
En la cocina, saber trocear los alimentos correctamente es fundamental.
(Na cozinha, saber cortar os alimentos corretamente é fundamental.)
O verbo "trocear" deriva do substantivo "trozo", que significa "pedaço" ou "parte". Abaixo da palavra "trozo", a origem está ligada ao latim "truncus", que significa "tronco" ou "parte cortada". A evolução do termo foi para expressar o ato de cortar algo em partes menores.
Sinônimos: - Cortar - Fatiar - Picar
Antônimos: - Unir - Juntar - Compor
A palavra "trocear" é, portanto, um verbo útil e versátil no vocabulário espanhol especialmente em contextos culinários e de divisão em geral.