"Variar" é um verbo.
A transcrição fonética em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) é /baˈɾjaɾ/.
As possíveis traduções de "variar" para o português incluem: - variar - diversificar - modificar
"Variar" significa modificar ou fazer mudanças em algo, de modo a torná-lo diferente de sua forma original. No idioma espanhol, é comum usar "variar" em diversos contextos, como na moda, gastronomia, ciências e em conversas cotidianas. A frequência de uso é alta e é amplamente utilizada tanto na fala oral quanto no contexto escrito.
Es importante variar la dieta para mantener una buena salud.
(É importante variar a dieta para manter uma boa saúde.)
Puedes variar tu rutina de ejercicios para obtener mejores resultados.
(Você pode variar sua rotina de exercícios para obter melhores resultados.)
"Variar" também aparece em várias expressões idiomáticas:
Variar el tema
Usamos este termo quando mudamos de assunto em uma conversa.
(Vamos variar o tema da discussão para algo mais leve.)
Variar los gustos
Refere-se à mudança nas preferências de alguém.
(A vida faz com que variemos nuestros gustos con el tiempo.)
Variar la estrategia
Aplicável em contextos de planejamento, como em negócios ou jogos.
(É necessário variar a estratégia se queremos vencer.)
Sin variar las costumbres
Significa manter tradições ou hábitos sem mudanças.
(Sin variar las costumbres, seguimos celebrando juntos cada ano.)
A palavra "variar" vem do latim "variāre", que significa "fazer diferente" ou "mudar". O prefixo "vari-" é relacionado à variedade e diferença.
Esta é uma visão abrangente sobre a palavra "variar", incluindo seu significado, uso e contexto no idioma espanhol.