"Venia" é um substantivo feminino.
A transcrição fonética de "venia" usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) é /ˈbenja/.
As traduções mais comuns de "venia" para o português incluem: - "permissão" - "concessão" - "desculpas" (em contextos específicos)
"Venia" é uma palavra utilizada no espanhol para se referir à ideia de permissão ou licença para fazer algo. No contexto legal, pode denotar autorização ou um pedido de desculpas, muitas vezes usado quando alguém interrompe ou faz um pedido. A frequência de uso de "venia" pode ser considerada moderada, sendo mais comum em contextos formais, especialmente na linguagem escrita e no âmbito jurídico.
"Con su venia, me gustaría hacer una pregunta."
"Com sua permissão, eu gostaria de fazer uma pergunta."
"La venia del juez fue necesaria para continuar con el caso."
"A autorização do juiz foi necessária para continuar com o caso."
"Venia" aparece em algumas expressões idiomáticas que refletem diferentes aspectos de deferência ou permissão:
"Por mi venia."
"Por minha permissão."
(Usada para indicar que alguém está autorizado a fazer algo.)
"Con venia."
"Com permissão."
(Usada frequentemente em discursos formais antes de uma intervenção.)
"A usted le doy venia."
"A você eu dou permissão."
(Pode ser usada para conceder autorização ou expressar deferência.)
"Si me da su venia, comenzaré a explicar."
"Se me der sua permissão, começarei a explicar."
(Usa-se para pedir autorização antes de iniciar uma fala.)
"Sin venia, no se puede proceder con la solicitud."
"Sem permissão, não se pode proceder com o pedido."
(Significa que uma autorização é necessária para continuar.)
A palavra "venia" vem do latim "venia", que significa "permissão" ou "graça". Essa origem latinizada reflete a continuidade do conceito de autorização e deferência nas linguagens românicas.