A expressão "venir a" é uma locução verbal, onde "venir" é um verbo.
/v̞eˈniɾ a/
A expressão "venir a" é utilizada para indicar o ato de chegar a um lugar, situação ou estado, podendo denotar um sentido de aproximação, tanto física quanto figurativa. Também pode ser usada para indicar uma possibilidade ou expectativa. É uma construção comum na fala e na escrita em espanhol, com um uso frequente na comunicação oral.
"Voy a venir a la fiesta esta noche."
(Vou vir à festa esta noite.)
"Espero venir a la reunión mañana."
(Espero vir à reunião amanhã.)
A expressão "venir a" é utilizada em diversas expressões idiomáticas em espanhol. Aqui estão algumas:
"Cuando pienso en mi infancia, viene a la mente mi abuela."
(Quando penso na minha infância, vem à mente minha avó.)
"Venir a menos"
(Vir a menos/decair)
"El negocio ha venido a menos desde que comenzó la pandemia."
(O negócio caiu desde que a pandemia começou.)
"Venir a ser"
(Vir a ser/tornar-se)
"Con el tiempo, ella vino a ser una gran líder en la comunidad."
(Com o tempo, ela veio a ser uma grande líder na comunidade.)
"Venir a contar"
(Vir a contar/chegar a contar)
A palavra "venir" vem do latim "venire", que significa "chegar" ou "vir". A preposição "a" é de origem latina também, do caso acusativo.