O termo "ventilar" é um verbo transitivo e intransitivo.
A transcrição fonética de "ventilar" usando o Alfabeto Fonético Internacional (API) é /ben.tiˈlaɾ/.
As possíveis traduções de "ventilar" para o português incluem: - Ventilar - Aerar - Oxigenar
Em espanhol, "ventilar" significa fazer circular o ar em um ambiente, normalmente para renová-lo ou refrescá-lo. O verbo também pode ser usado em contextos figurativos, como, por exemplo, "ventilar um assunto", que significa discutir ou expor um tópico.
A frequência de uso de "ventilar" é moderada e pode aparecer tanto na fala oral quanto no contexto escrito, mas é mais comum em discussões sobre ambientes físicos ou na descrição de processos de renovação de ar.
É importante ventilar o quarto para evitar a acumulação de umidade.
El médico recomendó ventilar el lugar donde se realizan las actividades físicas.
"Ventilar" é usado em várias expressões idiomáticas e contextos. Aqui estão algumas:
Precisamos ventilar este assunto antes de tomar uma decisão.
Ventilar las ideas: Refere-se a compartilhar ou debater ideias.
É útil ventilar as ideias com os colegas.
Ventilar el drama: Usado para descrever a ação de expor ou discutir problemas emocionais ou conflitos.
Ela decidiu ventilar o drama familiar na reunião.
Ventilar un tema: Significa trazer um tópico à tona para discussão.
A palavra "ventilar" tem sua origem no latim "ventilare", que significa "fazer circular o ar", proveniente de "ventus" que significa "vento".
Com estas informações, você pode ter uma visão abrangente sobre a palavra "ventilar" em diversos contextos e usos.