O termo "vulnerar" é um verbo transitivo.
A transcrição fonética de "vulnerar" em Alfabeto Fonético Internacional é /bul.neˈɾaɾ/.
As traduções de "vulnerar" para o português incluem: - vulnerar - ferir - lesionar
No idioma espanhol, "vulnerar" significa causar dano, ferir ou expor a um risco ou a uma situação desfavorável. É uma palavra que pode ser utilizada em contextos gerais, jurídicos e até em debates sobre direitos humanos, sendo relevante tanto na fala oral quanto na escrita, mas com frequência um pouco maior em contextos formais e acadêmicos.
O relatório sugere que as políticas atuais vulneram os direitos dos cidadãos.
Vulnerar la privacidad de las personas es un asunto serio en la era digital.
"Vulnerar" pode fazer parte de algumas expressões idiomáticas e contextos que refletem sua intensidade ou criticidade.
Vulnerar o segredo de um confessionário é considerado um pecado grave em alguns casos.
No vulnerar la confianza: Es importante no vulnerar la confianza que otros han depositado en ti.
É importante não vulnerar a confiança que os outros depositaram em você.
Vulnerar los derechos humanos: Las políticas del gobierno pueden vulnerar los derechos humanos de muchas personas.
O verbo "vulnerar" deriva do latim "vulnerare", que significa ferir, machucar. Esse termo é relacionado a "vulnus", que significa ferida, e tem raízes na ideia de causar dor ou dano.
Esta análise oferece uma compreensão abrangente da palavra "vulnerar" no contexto do idioma espanhol, suas traduções, uso, e suas implicações em expressões idiomáticas e contextos mais amplos.