O verbo "zarpar" pertence ao verbo transitivo e intransitivo.
A transcrição fonética usando o Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para "zarpar" é /θaɾˈpaɾ/ na variedade europeia de espanhol e /zaɾˈpaɾ/ na variedade latino-americana.
As traduções mais comuns para "zarpar" em português são: - zarpar (no contexto de embarque) - levantar âncora
"Zarpar" significa levantar âncora e partir com um navio ou embarcação. É um termo utilizado principalmente no contexto náutico. Em termos de frequência de uso, "zarpar" é mais comum em contextos escritos que fazem referência à navegação, embora também seja usado em conversas informais entre entusiastas do mar.
Exemplos de uso: 1. Frase em Espanhol: "El barco va a zarpar a las seis de la tarde." - Tradução: "O barco vai zarpar às seis da tarde."
"Zarpar" não é parte de muitas expressões idiomáticas, mas pode ser utilizado em algumas contextos mais amplos relacionados ao ato de partir ou iniciar:
Tradução: "Depois de tanta espera, finalmente puderam zarpar para sua aventura."
Frase em Espanhol: "Alzar el vuelo y zarpar, esa es la actitud que necesitamos."
Tradução: "Levantar voo e zarpar, essa é a atitude que precisamos."
Frase em Espanhol: "Una vez que todo esté listo, podremos zarpar sin preocupaciones."
A palavra "zarpar" tem origem no termo "zarpa", que se refere a "garra" ou "pata" em espanhol. Este sentido se relaciona metaforicamente à ação de erguer um objeto pesado (como uma âncora) para permitir que uma embarcação comece a se mover.
Sinônimos: - Levantar âncora - Partir
Antônimos: - Atracar - Ancorar
Essa estrutura explica amplamente a palavra "zarpar" e demonstra seu uso, significado e raízes.