Querverbindung - перевод на Английский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Querverbindung - перевод на Английский


Querverbindung         
n. link, connection
cross linking         
  • isbn=978-3527306732}}</ref>
  • The compound [[bis(triethoxysilylpropyl)tetrasulfide]] is a cross-linking agent: the [[siloxy]] groups link to silica and the [[polysulfide]] groups vulcanize with [[polyolefin]]s.
CHEMICAL REACTION OF POLYMERS
Cross-linker; Crosslinked polymer; Crosslinker; Cross link; Cross-linking agent; Crosslinking agent; Cross-linked; Crosslinked; Crosslink; Chemical crosslinking; Protein crosslinking; Cross linker; Bifunctional crosslinking reagent; Crosslinking reagent; Cross-links; Reticular; Cross-polymerization; Cross linking; UV cross-linking; UV crosslinking; Chemical cross-linking; Chemical crosslink; Cross-linking reagent
Vernetzung, Querverbindung von zwei Polymerketten die die Struktur der Kette festigt (Chemie); abnormales zusammenkleben zweier DNA-Stränge durch kovalente Bindungen (molekulare Biologie)

Википедия

Querverbindung
Der Begriff Querverbindung steht für:
Примеры употребления для Querverbindung
1. Ich sehe momentan keine Querverbindung, sagte ein Opel–Sprecher am Montag in Rüsselsheim.
2. Der Verfasser destilliert aus den Texten vier Argumentationsmuster heraus, die einen starken Bezug zu "Bevölkerung" besaßen: einmal ein quantitativer bevölkerungspolitischer Bezug (der seit 1'12 registrierte Rückgang der Geburtenziffer in Deutschland), dann eine siedlungspolitische Querverbindung (Stärkung der "Volkskraft" durch Reagrarisierung), weiterhin eine gesundheitspolitische Konnotation (nur ein "gesunder Einzelkörper" schaffe einen "leistungsfähigen Volkskörper") und schließlich eine rassenpolitische Ausrichtung (Hebung der "Volkskraft" durch rassenhygienische Auslese). Den einigermaßen mit der Materie vertrauten Leser erwarten hierbei kaum Überraschungen und originelle Einsichten.