который будет развит и т п - перевод на Английский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

который будет развит и т п - перевод на Английский

РОМАН АМЕРИКАНСКОГО ПИСАТЕЛЯ РОБЕРТА ХАЙНЛАЙНА
Будет скафандр — будут и путешествия; Будет скафандр — будут и путешествия!

и         
  • 14px
  • 16px
  • 16px
  • Аудио «И»
  • логотипе Википедии]]
БУКВА КИРИЛЛИЦЫ
И (буква); Буква И; Иже; И (кириллица); И, буква русского алфавита; И восьмеричное
и         
  • 14px
  • 16px
  • 16px
  • Аудио «И»
  • логотипе Википедии]]
БУКВА КИРИЛЛИЦЫ
И (буква); Буква И; Иже; И (кириллица); И, буква русского алфавита; И восьмеричное
conj.
and, and then, also; и ... и, both ... and (often used as an untranslated indication of emphasis)
простирание         
  • 2. 1-простирание, 2-падение, 3-видимое падение, 4-угол падения
Глубина и простирание; Простирание и глубина; Простирание; Падение и простирание; Падение (геология)
n.
extension, reach

Определение

твердо
ТВ'ЕРДО, тверда, ср. Старинное название буквы "т".
II. ТВЁРДО. нареч. к твердый
во всех ·знач., кроме 1 и 2.

Википедия

Имею скафандр — готов путешествовать

«Имею скафандр — готов путешествовать» (англ. Have Space Suit—Will Travel, в некоторых переводах «Будет скафандр — будут и путешествия») — научно-фантастический роман Роберта Хайнлайна для детей и подростков, первоначально вышедший серией произведений в журнале Fantasy & Science Fiction (август, сентябрь, октябрь 1958 года) и напечатанный издательством Charles Scribner's Sons в твёрдом переплёте в 1958 году, последним в серии Heinlein juveniles.

Для привнесения реализма в произведение Хайнлайн использовал свой инженерный опыт, так как во время Второй мировой войны он работал гражданским инженером по аэронавтике в лаборатории, разрабатывая скафандры для использования на больших высотах.

В названии романа видна явная аллюзия одновременно на популярное американское телешоу в жанре вестерна «Have Gun – Will Travel» и, также, на распространённую в начале XX века форму театральной рекламы «Have tux, will travel» (вместо «скафандра» здесь соответственно револьвер и смокинг).

В 1959 году роман номинировался на премию Хьюго. В 1961 роман получил специальную «Книжную премию детей Секвойи».

Как переводится и на Английский язык