лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британской литературной нормы. К А. относятся слова, возникшие в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose - "североамериканский лось"), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat - "демократ из южного штата"), с бытом американцев (drugstore - "аптека-закусочная"). Другую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market - "продовольственный магазин", career - "профессиональный"). Слово faculty в Англии употребляется в значении "факультет", а в Америке "профессорско-преподавательский состав". Существительное pavement для англичанина означает "тротуар", а для американца "мостовая". К разряду А. относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: homely - "некрасивый", "неприятный", fall - "осень", apartment - "квартира", tardy - "запоздалый" и др. Глагол ride - в значении "ехать верхом" чаще встречается в Америке, чем в Англии.
К А. относятся также и фразеологический обороты. Значительная часть А. приходится на долю т. н.
Сленга
, которым изобилуют сочинения многих современных американских авторов (gold-digger - "авантюристка, ищущая богатого мужа", sucker - "простак", go-getter - "предприимчивый делец", blind date - "свидание с незнакомым человеком", hit the big spots - "кутить"). С 50-х гг. 20 в. отмечается усиленное проникновение А. в речь англичан. В процессе заимствования некоторые А. подвергаются переосмыслению. Например, caucus - "закрытое собрание партийных лидеров" приобрело в Англии новое значение: "политика подтасовки выборов", "давление на избирателей" и пр.
Лит.: Швейцер А. Д., Английский язык в Америке, М., 1965; Evans B., Evans C., A dictionary of contemporary American usage, N. Y., 1957.
А. Д. Швейцер.