prendre
брать /взять, доставать /достать ; вынимать/вынуть ;
prendre un livre sur la table - взять книгу со стола;
prendre une chemise dans l'armoire - достать [вынуть, взять] рубашку из шкафа;
prendre sa clef dans sa poche - достать [вынуть] ключ из кармана;
prendre de l'eau dans un seau - наливать/налить [зачерпывать/зачерпнуть] воды из ведра;
ловить /поймать, хватать/схватить ;
j'ai pris un brochet - я поймал щуку;
le chat prend les souris - кошка ловит мышей;
les voleurs ont été pris - воры были пойманы [схвачены];
je vous y prendsl ara; попались!;
je vous prends au mot - ловлю вас на слове;
il s'est fait prendre - он попался;
je me suis laissé prendre - я дал себя провести;
on ne m'y prendra plus - меня на этом больше не поймаешь;
je ne me laisserai pas prendre à ses boniments - я не поддамся на его сладкие речи;
prendre qn par les sentiments - бить на чьи-л. чувства (на чью-л. жалость);
prendre qn par son point faible - использовать чью-л. слабость;
prendre qn à part - отводить/отвести кого-л. в сторону;
j'ai pris la grippe - я подцепил [схватил] грипп, я заболел гриппом;
j'ai pris froid - я простудился [простыл];
брать; отнимать/отнять ; красть ; занимать/занять ; захватывать/захватить ;
qui a pris mon stylo? - кто взял мою [у меня] ручку?;
le voleur lui a pris son sac - вор украл у него сумку;
l'ennemi a pris la ville - враг занял [захватил] город;
ce travail me prend beaucoup - эта работа отнимает у меня много времени;
cela prendra une heure - это займёт [отнимет] [один] час;
il m'a pris 100 francs - он занял у меня сто франков;
il m'a pris 100 francs par jour - он взял с меня сто франков в день;
prendre cher - брать дорого;
il prend 50 francs de l'heure - он берёт пятьдесят франков за [один] час;
cela prend de la place - это занимает много [немало] места;
il m'a pris ma place - он занял (отнял у меня) моё место;
брать;
il prit ses lunettes (son parapluie) - он взял свои очки ([свой] зонтик);
prends ton manteau, il fait froid - надень [возьми] пальто, холодно;
prendre son billet - взять [покупать/купить] билет;
prenez un siège! - садитесь!;
prendre un avocat - взять [нанимать/нанять] адвоката;
prendre un associé (un secrétaire) - взять в компаньоны (в секретари, секретарём);
prendre une femme de ménage - нанимать/нанять домработницу;
prendre un amant - заводить/завести [себе] любовника;
prendre femme - жениться ;
prendre pour époux (épouse) - взять в мужья (в жёны);
есть /съесть ; пить ;
je n'ai rien pris depuis hier - со вчерашнего дня я ничего не ел;
prendre ses repas au restaurant - обедать [питаться] в ресторане [в столовой);
venez prendre le thé! - приходите на чашку чая [попить чайку]!;
vous ne prenez rien? - вы ничего не выпьете (не съедите)?;
принимать/принять;
prendre un cachet d'aspirine - принять таблетку аспирина;
prendre les eaux - лечиться на водах;
mes chaussures prennent l'eau - у меня промокает обувь;
садиться/сесть (на + A) ; ехать /поехать (на {+ P; + I} ; лететь ; плыть (на + P; + I); приехать ; уехать, вылететь ;
prendre le train - сесть на поезд, поехать на поезде [поездом];
on prend le bus ou le métro? - мы поедем на автобусе или на метро?;
prendre l'avion - сесть на самолёт; полететь самолётом [на самолёте];
prendre le bateau - сесть на пароход; поплыть на пароходе;
prendre un taxi - взять такси, поехать на такси;
tu prends l'auto pour y aller? - ты поедешь туда на машине?;
prenez l'ascenseur - поезжайте [поднимитесь] на лифте;
il a pris le taxi pour venir ici - он приехал сюда на такси;
quand prennent-ils l'avion? - когда они вылетают?;
идти/пойти; ехать (по + P);
prendre une autre direction - пойти в другом направлении;
il prit un raccourci - он пошёл напрямик [кратчайшим путём];
il a pris la porte - он ушёл;
il a pris l'escalier - он пошёл по лестнице;
ils ont pris une autre route - они поехали по другой дороге [другой дорогой];
заезжать/заехать за (+ I), заходить /зайти за (+ I), забирать/забрать ;
venez me prendre à 5 heures - заезжайте [заходите] за мной в пять часов;
je vous prendrai en passant - я по пути заеду [зайду] за вами;
prendre les bagages - забирать багаж;
заставать/застать ; застигать/застигнуть, застичь ; захватывать;
l'orage m'a pris en chemin - гроза застигла [застала] меня в пути;
охватывать/охватить, овладевать/овладеть, завладевать/завладеть;
la faim me prend - я начинаю чувствовать голод;
la peur m'a pris - меня охватил страх; мной овладел страх;
l'envie lui prend de... - ему захотелось [пришла охота] ...;
ça le prend comme ça - на него вдруг находит [накатывает];
ça vous prend souvent? - с вами часто такое бывает?;
qu'est се qui te prend? - что [это] с тобой?, что на тебя нашло?, что тебя дёрнуло + {inf};
получать/получить ; доставаться /достаться (+ D); схлопотать , заработать ;
j'ai pris tout l'orage - я сильно промок;
il a pris un coup de poing dans l'estomac - он получил удар в живот, его ударили [ему дали] в живот;
qu'est-ce que tu vas prendre! - ну и попадёт [достанется] тебе!, ты своё получишь!;
il en a pris pour son grade - ему попало [влетело] по первое число;
брать; принимать;
ce train ne prend les voyageurs que pour Lyon - этим поездом пассажиры могут доехать только до Лиона;
le médecin me prendra à 3 heures - врач примет меня в три часа;
prenez ce qu'on vous offre - берите, что [вам] предлагают [дают];
брать;
prenons un exemple - возьмём [рассмотрим] пример;
prenons un triangle isocèle - возьмём равнобедренный треугольник;
prendre qn comme modèle - брать кого-л. за образец;
prendre en exemple - взять как пример [в качестве примера];
принимать; воспринимать/воспринять ; относиться /отнестись (к + D);
prendre un événement au tragique - воспринимать событие [отнестись к событию] трагически;
il a mal pris ma remarque - моё замечание ему пришлось не по вкусу;
il l'a mal pris - он плохо к этому отнёсся;
il prend la vie du bon côté - он смотрит на жизнь оптимистически;
il prend les choses comme elles viennent - он относится к жизни [ко всему] философски;
le prendre de haut - держать себя высокомерно;
prendre pour... - принимать за (+ A);
prendre ses désirs pour des réalités - принимать желаемое за действительное;
il m'a pris pour mon frère - он принял меня за моего брата;
pour qui me prenez-vous? - за кого вы меня принимаете?;
il me prend pour un imbécile - он считает меня дураком;
à tout prendre - если всё взвесить ; в конечном счёте;
c'est à prendre ou à laisser - или... или; одно из двух; выбирайте;
il y a à prendre et à laisser - что-то хорошо, а что-то плохо; что-то правда, а что-то ложь;
замерзать/замёрзнуть;
la rivière a pris - река стала [замёрзла];
загустевать /загустеть;
la crème a pris - крем загустел;
затвердевать/затвердеть;
le ciment prend vite - цемент быстро затвердевает [схватывается];
приставать /пристать, прилипать/прилипнуть; пригорать/пригореть ;
prendre au fond de la casserole - пригореть на дне кастрюли;
загораться/загореться;
le feu a pris au grenier - огонь занялся [пожар начался] на чердаке;
le feu ne prend pas - костёр не разжигается;
les allumettes ne prennent pas - спички не загораются;
начинаться/начаться ;
cette rue prend sur la place - эта улица начинается от площади;
идти /пойти ;
prenez à droite! - идите направо!; возьмите вправо!;
prenez à travers champs - идите полем [через поле];
приниматься/приняться ; прививаться/привиться; получать/получить распространение; иметь успех;
la greffe a pris - 1) {бот.} черенок привился ; 2) {мед.} пересадка [тканей] удалась;
le vaccin a pris - прививка подействовала;
cet arbre a pris - дерево принялось;
cette idée (cette mode) a pris - эта идея (эта мода) имела успех [получила распространение]; эта мода привилась;
le mensonge n'a pas pris - ложь не прошла;
ça ne prend pas! - меня не проведёшь!; не действует [не выходит, не выйдет];
prendre sur soi de + inf - брать на себя смелость + {inf}