– Cela fait trois mois que je que je vis mal - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

– Cela fait trois mois que je que je vis mal - перевод на русский

СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ В ПРОЕКТЕ ВИКИМЕДИА
Je t'aime

Cela fait trois mois que je... que je vis mal.      
– Да, уже три месяца мне скверно.
faire         
I
1. {непр.} {vt}
в конструкции с существительным или местоимением
1) делать
vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
il faut faire qch — надо что-то делать
c'est ce que je fais — именно это я и делаю
il n'a rien à faire — ему нечего делать
(il n'y a) rien à faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
cela ne fait rien — это ничего не значит
qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
faire des jouets — делать игрушки
faire un costume — сшить костюм
faire du maïs — выращивать кукурузу
faire des vers — сочинять, писать стихи
faire une caricature — нарисовать карикатуру
faire un plan — начертить план
faire un tableau — написать картину
ni fait ni à faire — плохо сделанный, халтурный
3) делать, исполнять
faire la commission — выполнить поручение
4) делать, совершать ( какое-либо действие )
faire une promenade — совершить прогулку
faire qch sans y être convié — сделать что-либо не спросясь, без спросу
faire le tri — отбирать, производить отбор
faire floc — хлюпать ( о воде )
faire ses examens — сдавать экзамены
5) заниматься чем-либо; заниматься где-либо
faire sa médecine — изучать медицину
faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
faire de l'anglais — заниматься английским языком
faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" ({см.} E.N.S.)
faire dans qch {разг.} — работать в какой-либо области
6) приводить в порядок
faire la vaisselle — мыть посуду
faire les couteaux — чистить ножи
faire ses chaussures — чистить свою обувь
7) назначать
on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
faire qn juge de... — призвать кого-либо в судьи; вынести что-либо на чей-либо суд
8) вызывать, быть причиной, причинять
faire des difficultés — чинить препятствия
faire du chagrin — огорчить
qu'est-ce que cela fera si... — что будет, если...
9) оказывать, проявлять
faire une politesse à... — оказать внимание
10) составлять, равняться ( также со словами, обозначающими количество )
cent centimètres font un mètre — сто сантиметров составляют один метр
cela fait trois mètres de haut — здесь высота три метра
cela fait quinze jours que... — вот уже две недели, как...
ça te (lui...) fait quel âge [combien]? {разг.} — сколько тебе (ему...) лет?
cela ne fait assez — этого недостаточно
cela fera cinquante francs — это составит 50 франков
deux et deux font quatre — дважды два - четыре
11) делать, проходить
faire quatre kilomètres — пройти, проехать четыре километра
faire une longue marche — совершить длинный переход
12) запасаться
faire des provisions — запасаться провизией
13) отбывать срок; отслужить
faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
14) быть, представлять собою
faire le secrétaire — быть секретарем, секретарствовать
15) образовывать
faire une tache — посадить пятно
16) строить из себя, корчить, изображать
faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
faire la jolie — молодиться
faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
quel sot je fais! — какой я дурак!
17) {разг.} приобретать
faire un ami — приобрести друга
faire des relations — установить связи
18) {арго} брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
faire une montre — спереть, стащить часы
faire une femme — подцепить женщину
19) обойти, объехать, посетить, побывать
faire toute la ville — обегать весь город
faire les libraires — обойти книжные магазины
faire la Bretagne — побывать в Бретани
20) {разг.} играть, исполнять ( роль ), выступать в роли
21) {разг.} продавать ( за какую-либо цену )
à combien faites-vous cette robe? — за сколько продаете вы это платье?
22) {разг.} стоить
ça fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
23) {грам.} принимать форму
24) {разг.} рожать
la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
25) {разг.} осматривать, обшаривать
faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
26) {разг.} сделаться, быть, стать
il fera un bon médecin — он будет хорошим врачом
27) болеть ( какой-либо болезнью )
faire une grippe — болеть гриппом
faire de la tension — иметь повышенное давление
28) {разг.} расходовать, потреблять
29) {разг.} подстрелить, поймать
30) {разг.} служить ( о предмете )
ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
31) выглядеть ( о возрасте )
faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
32) на основе конструкции faire + {сущ.} образовалось много устойчивых словосочетаний
faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
faire la lumière sur... — осветить, пролить свет на что-либо
faire des pertes — потерпеть убыток
faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
faire à qn un crime — вменять кому-либо в преступление
ne faire ni une ni deux {разг.} — не колебаться
faire la petite voix — сюсюкать
2. {непр.} {vt}
на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
1) глагол-заместитель le faire
ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
2) устойчивые выражения
il faut le faire! см. falloir
la faire à qn — обмануть кого-либо
le faire à qch — играть на чем-либо
le faire au sentiment — бить на чувства
en faire de bonnes, en faire de belles {разг.} — наделать дел
il n'en fait pas [jamais] d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
en faire autant — делать столько же, то же
en faire de même — поступать так же
il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
savoir y faire — справляться
3. {непр.} {vt}
в конструкции с предлогом de
1) превращать в...; сделать
il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
2) делать с...
n'avoir rien faire de... — не нуждаться в...
pour ce que j'en fais! {разг.} — что мне до того!
4. {непр.} {vt}
в конструкции с предлогом à приучать, приспособлять
faire au froid — приучать к холоду
être fait à... — привыкший, приученный к...
5. {непр.} {vt}
в конструкции с прилагательным делать, считать ( каким-либо )
faire coupable — считать виновным, обвинять
6. {непр.} {vt}
в конструкции с инфинитивом выражает побуждение к действию, выраженному инфинитивом
1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать ( сделать что-либо )
cela le fera penser à moi — это его заставит вспомнить обо мне
faire faire — 1) велеть сделать ( какую-либо работу ) 2) заказать ( напр., платье )
faire obéir — заставить подчиниться
faire classer les dossiers à [par] un secrétaire — поручить секретарю разобрать дела
2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
faire pleurer — вызвать слезы
faire couler — пролить; потопить
faire entrer — ввести, впустить; внедрить
faites entrer! — просите (войти)
faire courir un bruit — распускать слух
faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
faire reluire — наводить лоск
faire lever le gibier — вспугнуть дичь
faire asseoir — усадить ( с опущением se )
3) не переводится
se faire photographier — сфотографироваться ( в фотоателье )
7. {непр.} {vt}
с придаточным дополнительным предложением
1) быть причиной
cela fait que... — из-за этого...
2) ( с императивом или {subj} выражает пожелание ) делать так, чтобы...
fasse le ciel que... — дай бог, чтобы...
faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
3) je ne puis faire que je ne... + {infin} — я не могу не...
8. {непр.} {vt}
в функции глагола-заместителя (без le )
je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
9. {непр.} {vt}
при введении прямой речи сказать
Nous voilà tous réunis, fit-il. — Вот мы все в сборе, - сказал он.
10. {непр.} {vi}
( в абсолютном употреблении ) действовать
il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
façon de faire — способ действия, поведение
11. {непр.} {vi}
в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
1) поступать, вести себя; действовать
faire vite — торопиться
faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
ça fait bien — это хорошо, это прилично
ça va faire mal {разг.} — это наделает шуму
ça me ferait mal (que...) {разг.} — быть того не может, чтобы...
cela commence à bien faire {разг.} — этого достаточно
bien faire et laisser dire {погов.} — делать хорошо свое дело, и пусть люди говорят, что угодно
cela fera mieux — это будет лучше
faire bien de + {infin} — иметь основание ( , чтобы... )
il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
faire tant [si bien] que... — так стараться, что...
faire comme si {прост.} — как ни в чем не бывало
faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
2) гармонировать, соответствовать
faire bien [mal] avec..., faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
elle fait vieille [vieux] à trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
ça fait bien {разг.} — это имеет хороший вид
faire plus [moins] — значить больше [меньше]
12. {непр.} {vi}
passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
on a tôt fait de démolir cette maison — этот дом поспешили снести
13. {непр.} {vi}
ne faire que... в сочетании с инфинитивом
1) имеет усилительное значение только, все время
il ne fait que crier — он только и делает, что кричит
2) обозначает недавнее действие
je ne fais que commencer — я только что начал
3) ne fair que de... обозначает недавнее действие только что
il ne fait que d'arriver — он только что приехал
14. {непр.} {vi}
в безличных конструкциях
1) ( при характеристике окружающей среды )
il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
il fait beau — прекрасная погода
il fait jour [nuit] — светло [темно]
il fait bon ici — тут хорошо, приятно
2) ( при выражении отношения; с инфинитивом )
il fait bon de... — хорошо, стоит, следует...
il ferait beau voir que... — не может быть речи о...
15. {непр.} {vi}
ça fera que ça fera — будь что будет
faire mal      
1) болеть (о части тела)
Le prince voulut protester. Sa jambe ne lui faisait aucun mal. Il se sentait de force à aller jusque là-bas. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Принц, было, запротестовал. Нога у него вовсе не болела. Он чувствовал в себе достаточно сил, чтобы дойти до конца.
Pierre se plaignait sans cesse. Les chaînes lui écrasaient le dos et les bras, meurtrissaient ses jambes et pinçaient parfois sa peau. - Ça fait mal, Kid. T'auras dû me laisser garder ma chemise. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Пьер все время жаловался: цепи резали ему спину и руки, ударяли по ногам, а порой ранили кожу. - Очень больно, Кид. Лучше бы ты разрешил мне оставить рубашку.
2) (тж. faire du mal) причинять боль, вызывать боль
Ribadier (saisissant Thommereux à la gorge). Ah! Je voudrais le tenir comme je te tiens, le misérable ... Thommereux. - Eh, là! Eh, là! Mais tu me fais mal. Ribadier (le lâchant). Oh! Mais je le retrouverai! Et je te jure qu'il passera un mauvais quart d'heure! (O. Feydeau, La Système Ribadier.) — Рибадье (хватая Томмере за горло). Ах, как бы я хотел вот так же схватить этого негодяя ... Томмере. - Ай, ай! мне больно! Рибадье (отпуская его). - Но он мне еще попадется. И клянусь тебе, ему плохо будет!
Dominique sue à grosses gouttes de la peur de faire mal à Raymonde, comme la dernière fois. (L. Aragon, Les Communistes.) — Доминик обливается потом, он боится сделать больно Реймонде, как в прошлый раз.
Il demanda: - Qu'as-tu donc? On ne peut plus te toucher! Je t'assure que je ne veux pas te faire du mal. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Он спросил: - Что с тобой? До тебя и дотронуться нельзя! Я ведь не сделаю тебе больно.
Il insistait, sans remarquer ou vouloir remarquer, l'œil au beurre noir qui me faisait un mal de chien. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Проситель продолжал настаивать, не замечая или делая вид, что не замечает синяка у меня под глазом, от которого мне было нестерпимо больно.
3) вызывать плохое самочувствие
- Qu'y a-t-il donc, mon Charlot? dit-elle. - Nourrice, il y a que j'ai marché dans la rosée et cela m'a fait mal. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - Что с тобой, милый Шарло? - спросила она. - Нянюшка, я походил по росе и мне плохо.
4) (тж. faire du mal) огорчать, расстраивать, обижать; делать больно, мучить
Thérèse (elle regarde les Tarde, tremblant de convoitise). Regardez-les tous les deux. Cela leur fait mal, ces billets par terre ... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Тереза (смотрит на отца и мать, дрожащих от алчности). Посмотрите на них обоих. Как они страдают, когда видят, что деньги валяются на земле ...
Le père ravala sa colère. Le ton presque ironique de son fils lui avait fait mal. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Отец подавил раздражение. Насмешливый тон сына задел его.
5) (тж. faire du/le mal à qn) делать плохо кому-либо; вредить, делать зло
- Oui, monsieur Eugène, dit Christophe, c'était un brave et honnête homme, qui n'a jamais dit une parole plus haut que l'autre, qui ne nuisait à personne et n'a jamais fait de mal. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Да, господин Эжен, - сказал Кристоф, - он был хороший, честный человек, ни с кем не ссорился, никому не был помехой и никого не обижал.
... le Prussien est sur sa bouche, si vous lui donnez de la viande il ne vous fait pas de mal: je les ai vus les Prussiens. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) — ... Пруссак любит поесть, и если вы его накормите мясом, он вам ничего плохого не сделает. Я уже насмотрелась на этих пруссаков.
Mais Françoise, mieux que Christophe, en savait la raison: quand on est un Christophe, il est rare qu'on aime qui peut vous faire du bien: on aime bien plutôt qui peut vous faire du mal. (R. Rolland, Les Amies.) — Но Франсуаза понимала в чем дело лучше, чем сам Кристоф: такие люди, как Кристоф, редко любят тех, кто им делает добро; они более склонны любить тех, кто им делает зло.
Il lâcha le poignet de Pierre dont le bras retomba le long du corps. Kid ajouta: - Essaie pas de filer, ça te ferait trop mal. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Кид отпустил руку Пьера, которая упала вдоль тела. Он сказал: - Не вздумай удирать. Тебе будет хуже.
6) (тж. faire du/le mal) дурно поступать, грешить
La duchesse. - Ne m'interrompez pas, Monime, je vous en prie. Je ne suis pas votre nourrice, pour vous suivre et vous fesser quand vous faites mal. (J. Anouilh, Pièces noires.) — Герцогиня. - Не прерывайте меня, пожалуйста, Монима. Я вам не нянька, чтобы следить за вами и наказывать вас, когда вы поступаете дурно.
La comtesse. - Et si quelqu'un entrait? Suzanne. - Est-ce que nous faisons du mal donc? Je vais fermer la porte. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. - А вдруг кто-нибудь войдет? Сюзанна. - Да разве мы делаем что-нибудь дурное? Я сейчас запру дверь.
J'ai le courage de te dire: nous nous sommes trompés, nous avons fait le mal, nous avons agi contre notre conscience. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Я не боюсь сказать тебе: мы ошиблись, мы согрешили, мы пошли наперекор нашей совести.
7) (faire mal (au cœur, au(x) sein(s), au ventre)) вызывать отвращение, глубоко огорчать, надоедать; раздражать
ça me ferait mal! — это непереносимо! это невероятно; я и слышать об этом не хочу; трудно поверить, чтобы ...
- Deux? fit Pierson avec une petite moue. Deux seulement? Pourquoi pas trois? - Tu me ferais mal au sein, dit Alexandre. Je ne suis pas millionnaire, moi. Mais deux, ça va. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — - Два? - сказал Пирсон, с недовольным видом. - Только два? А почему не три? - Ты мне въелся в печенки, - сказал Александр. - Я не миллионер. На два я согласен.
8) (faire mal aux seins) удивлять

- ça te ferait mal
- sans se faire de mal
- se faire du mal
- ne pas faire de mal à une mouche

Википедия

Je t’aime

Je t’aime (фр. ) — «Я тебя люблю». Данную фразу в своём названии имеют многие песни и фильмы на французском языке.

  • Je t’aime — песня певицы Лары Фабиан с альбома Pure 1997 года.
  • Je t’aime — песня 2011 года, написанная российской певицей Евой Польна.
  • Je t’aime… moi non plus — фильм Сержа Генсбура, 1976.
  • Je t’aime… moi non plus — песня 1967 года из того же фильма; была исполнена впоследствии многими исполнителями.
  • Je t’aime… moi non plus — совместный альбом 1969 года Сержа Генсбура и Джейн Биркин.
  • Je t’aime mélancolie — песня, записанная в 1991 году французской певицей Милен Фармер.