Сложное существительное: "in two" (на двое) – обозначает разбиение на две части.
Как слово используется на английском
Фраза подразумевает, что вера, находящаяся под контролем или в руках некоторых людей, может потерять свою силу, разломаться или прекратиться. Это может быть метафорическим высказыванием о хрупкости веры или надежд.
Частота употребления
Данная фраза не является стандартной и может встречаться в литературных контекстах или в поэзии, но в повседневной речи такая конструкция встречается достаточно редко. Тем не менее, идеи, связанные с хрупкостью веры, достаточно распространены и могут появляться в различных формулировках.
Использование в устной или письменной речи
Эта фраза, скорее всего, встречается в письменной речи, например в литературе, песнях или поэзии. Она может быть использована как часть ораторского выступления, но ее сложность и метафоричность менее подходят для повседневной разговорной речи.
Примеры употребления на английском (с переводом на русский)
"Many believed that faith in their hands shall snap in two, shattering any hopes for change."
"Многие верили, что вера в их руках разобьется на двое, разрушив любые надежды на перемены."
"The critics argued that faith in their hands shall snap in two if the project fails."
"Критики утверждали, что вера в их руках сломается пополам, если проект потерпит неудачу."
Этимология
Faith: Происходит от старофранцузского слова "feid", которое имеет корни в латинском "fides", означающем "доверие" или "убеждение".
Snap: Имеет английские корни, вероятно, производное от староанглийского "sneppan", что означало "щелкать" или "ломать".
Hands: Происходит от староанглийского "hands", имеющего общие корни с немецким "Hand" и латинским "manus", все означает "рука".
Shall: Изначально имел значение "долг", корни восходят к староанглийскому "sceal", что означало "должен".
In two: Фраза "in two" указывает на разделение на две части и используется в английском языке как общее выражение для разбиения на две части.
Таким образом, фраза "Faith in their hands shall snap in two" несет сильную метафорическую нагрузку и может быть использована для выражения глубоких размышлений о надеждах и недоверии.