"Absente reo" является латинским выражением и не относится к какой-либо конкретной части речи в английском языке. Однако часто используется в юридическом контексте.
Латинское выражение "absente reo" транскрибируется как: /abˈsɛnte re.o/
"Absente reo" используется в юридическом контексте и обозначает ситуацию, когда обвиняемый или ответчик отсутствует на судебном заседании. Это выражение часто встречается в правовой литературе и судебных актах. Оно достаточно узкоспециализированное, и чаще всего употребляется в письменной формулировке, чем в устной речи.
The judgment was passed in absente reo, as the defendant failed to appear in court.
(Приговор был вынесен в отсутствии обвиняемого, так как ответчик не явился в суд.)
The case proceeded ably in absente reo, despite the lack of the defendant’s participation.
(Дело продолжилось успешно в отсутствие ответчика, несмотря на отсутствие его участия.)
Из-за специфичности и узкой направленности "absente reo" оно не образует устойчивых идиоматических выражений в английском языке, однако встречается в сочетаниях с другими юридическими терминами.
The court can still rule ably in absente reo under certain conditions.
(Суд все еще может вынести решение в отсутствии ответчика при определенных условиях.)
During trials held absente reo, the judgment can still be appealed if the defendant returns.
(Во время судов, проведенных в отсутствие ответчика, решение все еще может быть обжаловано, если ответчик вернется.)
"Absente reo" происходит из латинского языка, где "absente" означает "в отсутствии", а "reo" переводится как "обвиняемый" или "ответчик". Это выражение относится к особенностям латинских юридических терминов, которые используются в различных правовых системах.
Синонимы: - In absentia (лат.) – в отсутствие.
Антонимы: - In person (лат.) – лично, в присутствии.
Это выражение находит свое место в юридической фразеологии, и хотя не так широко распространено, как многие другие термины, оно является важной частью правовой практики, когда речь идет о судебном разбирательстве.